27.04.2013 Views

Audició i llenguatge. L'ensenyament de la parla als nens sords

Audició i llenguatge. L'ensenyament de la parla als nens sords

Audició i llenguatge. L'ensenyament de la parla als nens sords

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

<strong>Audició</strong> i <strong>llenguatge</strong> ______ _ Èlia Cas<strong>als</strong> Alsina<br />

Una <strong>de</strong> les coses en les que <strong>la</strong> professora insisteix més és que l’alumne segui bé, perquè Per<br />

par<strong>la</strong>r bé és indispensable seure bé, cosa que ens permet tenir una posició idònia per al bon<br />

funcionament <strong>de</strong> l’aparell fonador. A més, <strong>la</strong> logopeda a vega<strong>de</strong>s li fa posar-se <strong>la</strong> mà al pit per tal<br />

que situï <strong>la</strong> veu aquí, i no més amunt; d’altra manera queda impostada. Així s’aconsegueix un<br />

registre més correcte, disminuir <strong>la</strong> tensió i millorar el ritme. De fet, aquests paràmetres també<br />

són contemp<strong>la</strong>ts en el SUVAG.<br />

Les sessions són sempre or<strong>als</strong>; l’únic suport que té el nen és visual, tant pel que respecta<br />

<strong>als</strong> l<strong>la</strong>vis <strong>de</strong> al professora com <strong>als</strong> dibuixos que aquesta li proporciona, els qu<strong>als</strong> il·lustren les<br />

frases que s’estan trebal<strong>la</strong>nt. No pot escriure ni llegir res. Ha <strong>de</strong> memoritzar-ho: sovint els <strong>de</strong>ures<br />

són recordar les frases o història que s’han fet a c<strong>la</strong>sse i escriure-les a <strong>la</strong> llibreta. A <strong>la</strong> c<strong>la</strong>sse<br />

següent, <strong>la</strong> professora els pregunta altra vegada les frases sense que les puguin mirar, per<br />

comprovar que es recor<strong>de</strong>n <strong>de</strong>l que s’ha trebal<strong>la</strong>t en c<strong>la</strong>sses anteriors. Altres vega<strong>de</strong>s, els <strong>de</strong>ures<br />

consisteixen en respondre unes preguntes que <strong>la</strong> professora ha escrit a <strong>la</strong> llibreta referents a <strong>la</strong><br />

història explicada a <strong>la</strong> c<strong>la</strong>sse; les preguntes són les que s’han trebal<strong>la</strong>t auditivament al l<strong>la</strong>rg <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

c<strong>la</strong>sse, i que Martí havia <strong>de</strong> discernir sense ajudar-se <strong>de</strong> <strong>la</strong> lectura <strong>la</strong>bial ni, evi<strong>de</strong>ntment, els<br />

signes. Quan es fa aquest treball, <strong>la</strong> professora sol fer algun canvi a <strong>la</strong> pregunta restant quan tan<br />

sols en queda una, o bé en repeteix una <strong>de</strong> les ja fetes. Martí sol adonar-se’n.<br />

Per trebal<strong>la</strong>r l’expressió oral <strong>de</strong> forma més àmplia que <strong>la</strong> repetició i reconeixement <strong>de</strong><br />

frases fixes, en algunes ocasions <strong>la</strong> professora dóna a Martí una sèrie <strong>de</strong> fotos per tal que ell<br />

<strong>de</strong>scrigui, lliurement, el que hi veu. Els errors més freqüents que comet tenen re<strong>la</strong>ció amb <strong>la</strong><br />

concordança <strong>de</strong> gènere i nombre (un poma, nen rossa). Cal remarcar l’expressió Porta ullera; <strong>de</strong><br />

fet, no hi ha un error <strong>de</strong> concordança. El que crida l’atenció és l’ús d’ullera en singu<strong>la</strong>r, cosa que<br />

mai hagués dit un par<strong>la</strong>nt oient. D’altra banda, Martí accentua algunes síl·<strong>la</strong>bes o fa algunes<br />

cesures entre elles <strong>de</strong>l tot antinatur<strong>als</strong>; no es guia ni pels signes <strong>de</strong> puntuació ni pels accents, sinó<br />

pel grau <strong>de</strong> dificultat que li suposa aquell fonema. Així es <strong>de</strong>mostra, per exemple, cada vegada<br />

que pronuncia <strong>la</strong> parau<strong>la</strong> rossa; <strong>la</strong> síl·<strong>la</strong>ba ro li <strong>de</strong>u resultat difícil, doncs sempre hi fa un accent<br />

<strong>de</strong>smesurat. De fet, el fonema r li costa gairebé sempre <strong>de</strong> pronuncia (en un altra sessió s’encal<strong>la</strong>,<br />

per exemple, amb el mot Maria). A més, entre aquesta i <strong>la</strong> següent s’es<strong>de</strong>vé un silenci que<br />

dificultat <strong>la</strong> intel·ligibilitat <strong>de</strong>l text. No usa en cap moment els <strong>de</strong>terminants, i algunes paraules<br />

les pronuncia molt fort i d’altres molt fluix. Aquestes particu<strong>la</strong>ritats fan que el discurs sigui, a<br />

63

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!