Audició i llenguatge. L'ensenyament de la parla als nens sords
Audició i llenguatge. L'ensenyament de la parla als nens sords
Audició i llenguatge. L'ensenyament de la parla als nens sords
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
<strong>Audició</strong> i <strong>llenguatge</strong> ______ _ Èlia Cas<strong>als</strong> Alsina<br />
Una <strong>de</strong> les coses en les que <strong>la</strong> professora insisteix més és que l’alumne segui bé, perquè Per<br />
par<strong>la</strong>r bé és indispensable seure bé, cosa que ens permet tenir una posició idònia per al bon<br />
funcionament <strong>de</strong> l’aparell fonador. A més, <strong>la</strong> logopeda a vega<strong>de</strong>s li fa posar-se <strong>la</strong> mà al pit per tal<br />
que situï <strong>la</strong> veu aquí, i no més amunt; d’altra manera queda impostada. Així s’aconsegueix un<br />
registre més correcte, disminuir <strong>la</strong> tensió i millorar el ritme. De fet, aquests paràmetres també<br />
són contemp<strong>la</strong>ts en el SUVAG.<br />
Les sessions són sempre or<strong>als</strong>; l’únic suport que té el nen és visual, tant pel que respecta<br />
<strong>als</strong> l<strong>la</strong>vis <strong>de</strong> al professora com <strong>als</strong> dibuixos que aquesta li proporciona, els qu<strong>als</strong> il·lustren les<br />
frases que s’estan trebal<strong>la</strong>nt. No pot escriure ni llegir res. Ha <strong>de</strong> memoritzar-ho: sovint els <strong>de</strong>ures<br />
són recordar les frases o història que s’han fet a c<strong>la</strong>sse i escriure-les a <strong>la</strong> llibreta. A <strong>la</strong> c<strong>la</strong>sse<br />
següent, <strong>la</strong> professora els pregunta altra vegada les frases sense que les puguin mirar, per<br />
comprovar que es recor<strong>de</strong>n <strong>de</strong>l que s’ha trebal<strong>la</strong>t en c<strong>la</strong>sses anteriors. Altres vega<strong>de</strong>s, els <strong>de</strong>ures<br />
consisteixen en respondre unes preguntes que <strong>la</strong> professora ha escrit a <strong>la</strong> llibreta referents a <strong>la</strong><br />
història explicada a <strong>la</strong> c<strong>la</strong>sse; les preguntes són les que s’han trebal<strong>la</strong>t auditivament al l<strong>la</strong>rg <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />
c<strong>la</strong>sse, i que Martí havia <strong>de</strong> discernir sense ajudar-se <strong>de</strong> <strong>la</strong> lectura <strong>la</strong>bial ni, evi<strong>de</strong>ntment, els<br />
signes. Quan es fa aquest treball, <strong>la</strong> professora sol fer algun canvi a <strong>la</strong> pregunta restant quan tan<br />
sols en queda una, o bé en repeteix una <strong>de</strong> les ja fetes. Martí sol adonar-se’n.<br />
Per trebal<strong>la</strong>r l’expressió oral <strong>de</strong> forma més àmplia que <strong>la</strong> repetició i reconeixement <strong>de</strong><br />
frases fixes, en algunes ocasions <strong>la</strong> professora dóna a Martí una sèrie <strong>de</strong> fotos per tal que ell<br />
<strong>de</strong>scrigui, lliurement, el que hi veu. Els errors més freqüents que comet tenen re<strong>la</strong>ció amb <strong>la</strong><br />
concordança <strong>de</strong> gènere i nombre (un poma, nen rossa). Cal remarcar l’expressió Porta ullera; <strong>de</strong><br />
fet, no hi ha un error <strong>de</strong> concordança. El que crida l’atenció és l’ús d’ullera en singu<strong>la</strong>r, cosa que<br />
mai hagués dit un par<strong>la</strong>nt oient. D’altra banda, Martí accentua algunes síl·<strong>la</strong>bes o fa algunes<br />
cesures entre elles <strong>de</strong>l tot antinatur<strong>als</strong>; no es guia ni pels signes <strong>de</strong> puntuació ni pels accents, sinó<br />
pel grau <strong>de</strong> dificultat que li suposa aquell fonema. Així es <strong>de</strong>mostra, per exemple, cada vegada<br />
que pronuncia <strong>la</strong> parau<strong>la</strong> rossa; <strong>la</strong> síl·<strong>la</strong>ba ro li <strong>de</strong>u resultat difícil, doncs sempre hi fa un accent<br />
<strong>de</strong>smesurat. De fet, el fonema r li costa gairebé sempre <strong>de</strong> pronuncia (en un altra sessió s’encal<strong>la</strong>,<br />
per exemple, amb el mot Maria). A més, entre aquesta i <strong>la</strong> següent s’es<strong>de</strong>vé un silenci que<br />
dificultat <strong>la</strong> intel·ligibilitat <strong>de</strong>l text. No usa en cap moment els <strong>de</strong>terminants, i algunes paraules<br />
les pronuncia molt fort i d’altres molt fluix. Aquestes particu<strong>la</strong>ritats fan que el discurs sigui, a<br />
63