charpentier, etienne.. - 10
charpentier, etienne.. - 10
charpentier, etienne.. - 10
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
5. Escritos sapienciales<br />
en la época persa<br />
Empecemos por dos libros que nuestras Biblias<br />
colocarán, o bien entre los libros históricos, o bien<br />
entre los profetas, pero que son los dos escritos de<br />
sabiduría.<br />
• Rut<br />
¡Buen humor de Dios! Para obtener la pureza de<br />
la fe, Esdras acaba de obligar a los judíos casados<br />
con extranjeras a repudiarlas. Dios tiene que aprobarlo,<br />
pero le parece un poco fuerte la cosa e inspira<br />
entonces este relato encantador. Booz, un piadoso<br />
judío de Belén, se casa con Rut, una extranjera de<br />
Moab. Les nace un hijo, Obed, padre de Jesé y abuelo<br />
de... David.<br />
Lección de universalismo y advertencia divertida<br />
de Dios a todos los que creemos amarlo por<br />
haber cumplido bien sus mandamientos: «Bien está<br />
que me améis, pero sin fanatismos; tened un poco<br />
de cabeza y no confundáis el fin con los medios... ».<br />
Se citará a Rut en la genealogía de Jesús (Mt 1, 5).<br />
• Jonás<br />
Un profeta en desacuerdo con los métodos de<br />
Dios: eso es Jonás, el héroe de este maravilloso<br />
relato. Dios lo manda a predicar a Nínive, la capital<br />
de los terribles enemigos asirios. Nínive está al este<br />
y Jonás se va a embarcar al oeste. Huye: al oeste, en<br />
la bodega del barco, en el sueño, en el mar (aquello<br />
le ayuda un poco). Pero Dios lo recupera por medio<br />
de un cetáceo que lo escupe... en dirección al este.<br />
No hay remedio...<br />
Llega a Nínive, predica que Dios va a destruir la<br />
ciudad y él se siente tan feliz con ello. Pero los<br />
habitantes se convierten y Dios no los destruye...<br />
Magnífica lección de universalismo. Dios ama a<br />
todos los hombres. «No quiere la muerte del malvado,<br />
sino que cambie de conducta y viva» (Ez 33, 11).<br />
Jonás será para Jesús un signo de su llamada a<br />
la conversión (Lc 11, 29; Mt 16,4) y para Mateo una<br />
imagen de la resurrección (Mt 12, 40).<br />
<strong>10</strong>6 PARA LEER EL AT<br />
MIDRAS y TARGUM<br />
Pronto se les planteó a los judíos la cuestión de la<br />
actualización de la Escritura. Esa palabra de Dios se<br />
dio en una situación distinta de la que vivían. Por<br />
tanto, hay que releerla para buscar cómo puede tener<br />
sentido en el presente.<br />
Se llama MIDRAS (de la raíz darash = buscar) tanto<br />
al método interpretativo como a las obras compuestas<br />
según este método.<br />
Se distinguen dos clases de midrás:<br />
- el midrás halaká (de una raíz que significa camino):<br />
se buscan reglas de conducta, leyes. En el judaísmo,<br />
halakot (plural de halaká) es sinónimo de «leyes»;<br />
- el midrás haggadá (de una raíz que significa narrar):<br />
se intenta sobre todo edificar.<br />
La historia sacerdotal que relee las tradiciones en el<br />
contexto del destierro para encontrar allí sentido y<br />
esperanza, la obra del Cronista que busca en la historia<br />
una forma de vivir el reino de Dios, son ya esbozos de<br />
un midrás halaká. Rut y Jonás son más bien del tipo<br />
midrás haggadá.<br />
El TARGUM es la traducción oral, en arameo, de la<br />
Escritura. El hebreo siguió siendo la lengua sagrada.<br />
Pero hubo un tiempo en que el pueblo que hablaba<br />
arameo no la comprendía. En la liturgia se leía la<br />
Biblia en hebreo y luego un escriba la traducía al arameo.<br />
Pero en vez de hacer una traducción literal, se<br />
desarrollaba su sentido tal como lo entendían entonces<br />
(ved algunos ejemplos en las p. 48 Y69).<br />
En el culto presidido por Esdras (Neh 8-9), tras la<br />
lectura de la Biblia, unos levitas la explicaban al pueblo.<br />
Quizás sea éste uno de los primeros testimonios de<br />
esta práctica.<br />
Los principales targumes fueron fijados por escrito a<br />
comienzos de nuestra era. Permiten ver cómo se comprendían<br />
ciertos textos en tiempos de Cristo.<br />
Los primeros cristianos adoptaron esta forma de<br />
interpretar la Escritura, leyéndola muchas veces a la<br />
luz de los targumes y escribiendo midrás cristianos (por<br />
ejemplo, los relatos de la infancia de Jesús según san<br />
Mateo).