comentarios de - Escritura y Verdad
comentarios de - Escritura y Verdad
comentarios de - Escritura y Verdad
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
64 OBRAS DE MARTIN LUTERO<br />
nirla San Ag~s~ín ,~n su lib,~o A.cerca <strong>de</strong>l Or<strong>de</strong>n 70 , diciendo que la<br />
palabr~ .n.equltla !, maldad ) vIene <strong>de</strong> nequire ("no po<strong>de</strong>r, estar<br />
ImposIbIlItado <strong>de</strong> ), <strong>de</strong> modo que una persona que hace maldad<br />
"no pue<strong>de</strong>" hacer el bien o "no es capaz <strong>de</strong> hacerlo", precisamente<br />
a causa <strong>de</strong> su mentalidad <strong>de</strong>pravada. Algunos se comportan<br />
así por envidia, otros por un <strong>de</strong>smedido <strong>de</strong>scaro.<br />
v.31. Carentes <strong>de</strong> compostural.<br />
. Son estas Iersonas groseras en sus palabras y en su comportam.lento,<br />
<strong>de</strong>salIñadas, que viven en el más completo libertinaje<br />
hacIendo lo que les venga en ganas, sea lo que fuere.<br />
El murmurador y el <strong>de</strong>tractor (v.29) se diferencian en que el<br />
<strong>de</strong>tracto~ socava el buen nombre <strong>de</strong> otra persona, el munnurador<br />
en cambIo se empeña en sembrar la discordia entre los que hasta<br />
entonces vivían en concordia, llevando sigilosamente un chisme a<br />
uno, otro chisme a otro. Pues todo murmurador es "hombre <strong>de</strong> dos<br />
lenguas", pero no todo <strong>de</strong>tractor lo es. Véase Eclesiástico 28: 15 72 .<br />
70 En la ~bra <strong>de</strong> Agustín, De ordine, no aparece una <strong>de</strong>finición <strong>de</strong> este<br />
tenor. En camblO hay una referencia etimológica similar en su De beata vita<br />
8; Patrol. Ser. Lat. XXXII, 964. '<br />
• 71 La_Vulgat.a.tiene como segundo adjetivo <strong>de</strong>l pasaje Ro. 1:31 incompasitos;<br />
el texto ongmal griego, en cambio, asynthetous - <strong>de</strong>sleales incumplidores.<br />
'<br />
72 Ecclesiasticus ~ Sabiduría <strong>de</strong> Jesús Ben Sirá, libro apócrifo <strong>de</strong>l AT.<br />
En la yul~ata, el pasaje r~za así: Susurro et bilinguis maledictus. Biblia <strong>de</strong><br />
Jerusalen: Al soplón <strong>de</strong> lengua doble, maldícele".<br />
v.l.<br />
Capítulo 2<br />
Por lo cual eres inexcusable, oh hombre, quienquiera que seas.<br />
A este texto se le han dado tres explicaciones diferentes. En<br />
primer lugar se lo aplica a quienes <strong>de</strong>sempeñan el oficio <strong>de</strong> jueces<br />
y que, respaldándose en la autoridad que les confiere su cargo,<br />
con<strong>de</strong>nan y castigan a personas incursas en <strong>de</strong>litos que ellos, los<br />
jueces, también cometen. En este sentido, algunos quieren ver en<br />
estas palabras <strong>de</strong>l apóstol una alusión a los romanos, por cuanto<br />
éstos - dicen - juzgaban a todos los malhechores a lo largo y<br />
ancho <strong>de</strong>l orbe, a pesar <strong>de</strong> que ellos mismos estaban agobiados por<br />
el pecado <strong>de</strong> la idolatría y por muchos otros pecados más. Estos<br />
romanos serían entonces el blanco <strong>de</strong> la reprensión <strong>de</strong>l apóstol,<br />
porque se arrogaban con tanta altanería el <strong>de</strong>recho <strong>de</strong> juzgar a<br />
los <strong>de</strong>más, y al mismo tiempo sentían tan poco temor y dolor ante<br />
la multitud <strong>de</strong> sus propios pecados.<br />
Sin embargo, creo haber dicho ya con suficiente claridad que WA<br />
el apóstol apunta no sólo a los romanos. Por lo tanto, esta opinión 189<br />
merece poco crédito, máxime porque se basa en una exégesis forzada.<br />
Admito que el texto <strong>de</strong>l apóstol pue<strong>de</strong> enten<strong>de</strong>rse como seria<br />
advertencia lanzada contra los que; están investidos <strong>de</strong> autoridad, y<br />
que pue<strong>de</strong> interpretarse también como una <strong>de</strong> estas exhortaciones<br />
que solemos usar en nuestras iglesias. Pero mucho mejor aún cuadra<br />
como alegato en contra <strong>de</strong> los gobernantes <strong>de</strong> nuestros días, los<br />
cuales, llenos <strong>de</strong> un extraño furor hacia los <strong>de</strong>más, juzgan a sus súbditos<br />
wn gran severidad, y sin embargo cometen impunemente<br />
<strong>de</strong>litos no menores, sino mucho mayores aún que los cometidos por<br />
aquéllos. A estos gran<strong>de</strong>s sefiores se dirige el apóstol tratando <strong>de</strong><br />
<strong>de</strong>spertarlos y arrancarlos <strong>de</strong> su profunda ceguedad. Mira en torno<br />
tuyo 1, Y luego dime si no es cierto que tanto los jefes seculares<br />
1 La Ed. <strong>de</strong> Weimar cita a Berthold Piirstinger, Onus ecclesÍlle (1524)<br />
como ejemplo <strong>de</strong> advertencia contemporánea, con cierto matiz escatológico,