Landscape through literature Le paysage à travers la littérature
Landscape through literature Le paysage à travers la littérature
Landscape through literature Le paysage à travers la littérature
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
Jan ČEP (1902-1974)<br />
Morava<br />
Podoba slovácké krajiny je utvořena z duše jejích<br />
obyvatelů, z barev a písní, které se z ní vyřinuly. Její linie<br />
je nehmotná linie světelná a melodická, přijímající otisk<br />
vnitřního gesta těch, kteří v ní žijí; jejich vášnivého citu,<br />
jejich horoucí zbožnosti, jejich živelné bujnosti a ba<strong>la</strong>dického<br />
hoře.<br />
Slovácká krajina je utvořena i z atmosféry, která se v ní<br />
dýše; z atmosféry, v které je rozpuštěno furiantství jejích<br />
mužů, půvab a něha jejích žen, čistá melodická inflexe<br />
jejich h<strong>la</strong>su a řeči.<br />
Je to atmosféra jiskřivá a lehce opojná jako slovácké<br />
víno, inspirující ke hře, k družnosti, k písni, k radostnému<br />
ocenění darů božích; atmosféra nasycená drahocennými<br />
esencemi, zářením zakopaných pok<strong>la</strong>dů, velkých ztrouchnivělých<br />
životů a zasutých snů.<br />
“Rozptýlené paprsky”, Vyšehrad, Praha, 1993.<br />
Moravia<br />
The face of Slovácko’s <strong>la</strong>ndscape is made of the souls<br />
of its inhabitants, of the colours and songs that have<br />
sprung from there. Its line is an immaterial light, a<br />
melody line marked by the inner feelings of those who<br />
have lived there; their passionate emotions, their<br />
passionate religious beliefs, their spontaneous exuberance<br />
and their sad love songs.<br />
Slovácko’s <strong>la</strong>ndscape is also made of the air one<br />
breathes there; the atmosphere in which the bravura<br />
of its men and the gentle charm of its women, the pure<br />
melodic inflexion of their voices and words, are all<br />
distilled.<br />
An atmosphere sparkling and slightly exhi<strong>la</strong>rating, like<br />
Slovácko’s wine that inebriates the p<strong>la</strong>yers, and people<br />
gather together to sing songs and rejoice in the gifts<br />
of our Lord; an atmosphere saturated with precious<br />
essences, the glitter of buried treasures, of great lives<br />
past and forgotten dreams.<br />
“Scattered beams”<br />
Moravie<br />
La figure du <strong>paysage</strong> du Slovácko est faite des âmes<br />
de ses habitants, de couleurs et de chants qui en sont<br />
nés. Ses contours sont une lumière immatérielle et une<br />
ligne mélodique qui reçoit l’empreinte du sentiment<br />
intérieur de ceux qui peuplent le <strong>paysage</strong>; leurs émotions<br />
passionnées, leur religiosité passionnée, leur exubérance<br />
spontanée et les chants d’amour tristes.<br />
<strong>Le</strong> <strong>paysage</strong> du Slovácko, c’est aussi l’atmosphère que<br />
l’on respire l<strong>à</strong>; l’atmosphère dans <strong>la</strong>quelle l’orgueil<br />
des hommes et le charme et <strong>la</strong> tendresse des femmes,<br />
<strong>la</strong> pure inflexion mélodique de leurs voix et de leurs<br />
paroles, sont dissous.<br />
C’est l’atmosphère pétil<strong>la</strong>nte et légèrement enivrante,<br />
comme le vin du Slovácko qui grise les joueurs; s’asseoir<br />
tous ensemble, entonner des chansons, célébrer<br />
joyeusement les dons de notre Seigneur; l’atmosphère<br />
imprégnée de précieuses essences, de l’éc<strong>la</strong>t de trésors<br />
enfouis, de grandes vies parties et de rêves oubliés.<br />
«Rayons éparpillés»<br />
Traduction: Conseil de l’Europe, 2005.<br />
n a t u r o p a n o 1 0 3 / 2 0 0 5 23