Landscape through literature Le paysage à travers la littérature
Landscape through literature Le paysage à travers la littérature
Landscape through literature Le paysage à travers la littérature
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Pia TAFDUP, born / née en 1952<br />
Ganer i sne<br />
Tynget af sne sover granerne en næsten hypnostisk søvn<br />
grenene bøjer ikke anderledes spændt<br />
end skuldre dømt til at slæbe på kærlighed<br />
Duften af kulde hænger klægt mellem træerne<br />
Jeg vågner i det tynde vinterlys<br />
et transparent sted mellem sorg og <strong>la</strong>tter<br />
i ekko af svag rosa gennemstukket af veneblåt mørke<br />
Jeg elsker jorden mere for hver dag der lægges til mit liv<br />
dens åndedrag og øjeblikkets apokryft spirende stjernesplinter<br />
– og hvis jeg lyver er det kun af frygt<br />
Utællelige krystalnåle vokser under huden<br />
hvor en skyggeblomst nu folder sig ud<br />
blændende<br />
Stille, intravenøst synger de hvide skove.<br />
In “Krystalskoven” (The Crystal Forest).<br />
Published here with the co-operation of the Danish Literature Information Centre.<br />
Fir trees in the snow<br />
Under the weight of the snow the fir trees sleep<br />
in something like a trance the branches bend and strain<br />
like shoulders burdened with love<br />
The scent of the cold hangs heavily between the trees<br />
I wake in the thin light of winter<br />
a transparent p<strong>la</strong>ce between sorrow and <strong>la</strong>ughter<br />
a pale pink echo of vein-blue night<br />
I love the earth more with every added day I live<br />
The moment’s pulse and shards of pseudo-stars<br />
– and if I lie it’s just that I’m afraid<br />
Countless crystal needles grow under the skin<br />
Where a dazzling shadow flower<br />
Is opening<br />
Softly, intravenously the white forests sing.<br />
Trans<strong>la</strong>tion: Council of Europe, 2005.<br />
Sapins sous <strong>la</strong> neige<br />
Sous le poids de <strong>la</strong> neige, les sapins dorment d’un sommeil<br />
quasi hypnotique; les branches ploient,<br />
tendues comme des épaules condamnées <strong>à</strong> traîner l’amour.<br />
L’odeur du froid pend, pâteuse entre les arbres.<br />
Je m’éveille dans <strong>la</strong> lumière ténue de l’hiver<br />
endroit transparent entre chagrin et rires<br />
écho rose tendre percé d’une nuit bleue comme les veines.<br />
J’aime <strong>la</strong> terre davantage chaque jour qui ajoute <strong>à</strong> ma vie<br />
sa respiration et les échardes d’étoiles de l’instant<br />
Pointant apocryphes<br />
– et si je mens ce n’est que par crainte<br />
D’innombrables aiguilles de cristal poussent sous <strong>la</strong> peau<br />
où éclôt en ce moment une fleur d’ombre<br />
éblouissante<br />
Doucement, intraveineuses chantent les b<strong>la</strong>nches forêts.<br />
Extrait de «La Forêt de cristal» (1992), Ed. Circé, 2003.<br />
Traduction: Carl Gustaf Bjurström.<br />
Publié et traduit avec le concours du Centre d’information de <strong>la</strong> <strong>littérature</strong> danoise.<br />
n a t u r o p a n o 1 0 3 / 2 0 0 5 25