26.06.2013 Views

Landscape through literature Le paysage à travers la littérature

Landscape through literature Le paysage à travers la littérature

Landscape through literature Le paysage à travers la littérature

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Willem Van TOORN, born / né en 1935<br />

Tegen de tijd…, 1997<br />

Tussen wolken en aarde de tekens:<br />

dit waren wij, zijn wij. Kijk maar,<br />

wij graven <strong>la</strong>nd uit het water,<br />

stapelen stenen tot torens,<br />

onze blik <strong>la</strong>at geen ruimte met rust.<br />

Aan de rafelige rand van ons blikveld<br />

raakt het oog nog vluchtig verleden:<br />

het scheve hek, de vergeten<br />

wan in de graanschuur, het muntgeld<br />

met het scheepswrak mee opgegraven,<br />

de gebroken boog van de brug.<br />

Wij zijn hier maar even, een onrust<br />

die tast in de stilte naar taal,<br />

een wet om angst te beheersen.<br />

<strong>Le</strong>es maar. Wij hebben bestaan.<br />

By the time…<br />

Between clouds and earth the signs:<br />

This we were, this we are. Look,<br />

we are digging up <strong>la</strong>nd from the water,<br />

piling stones to towers,<br />

not a single space untouched by our gaze.<br />

On the frayed edge of our perspective<br />

the eye still touches on transitory past:<br />

the crooked fence, the neglected<br />

winnow in the granary, the coins<br />

excavated with the wrecked ship,<br />

the broken arch of the bridge.<br />

We are here for a short while only, unrest<br />

in silence groping for <strong>la</strong>nguage,<br />

a <strong>la</strong>w to control fear.<br />

Read this. We have existed.<br />

Trans<strong>la</strong>tion: Marijke Hof<strong>la</strong>ck.<br />

Jusqu’<strong>à</strong> ce moment-l<strong>à</strong>…<br />

Entre les nuages et <strong>la</strong> terre, les signes:<br />

Ainsi étions-nous, ainsi sommes-nous. Vois,<br />

De l’eau nous faisons jaillir <strong>la</strong> terre,<br />

<strong>Le</strong>s pierres deviennent tours,<br />

Pas une parcelle qui échappe <strong>à</strong> notre regard.<br />

Sur le bord élimé de notre perspective,<br />

L’œil effleure encore notre transitoire passé:<br />

La barrière de guingois, <strong>la</strong> fenêtre<br />

Oubliée dans le grenier <strong>à</strong> blé, les trésors<br />

Exhumés du bateau naufragé,<br />

L’arche brisée du pont.<br />

Nous ne sommes ici que pour un bref instant, nous agitant<br />

En silence en quête d’un <strong>la</strong>ngage,<br />

D’une loi pour maîtriser <strong>la</strong> peur.<br />

Lis ceci. Nous avons existé.<br />

Traduction: Conseil de l’Europe, 2005.<br />

n a t u r o p a n o 1 0 3 / 2 0 0 5 61

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!