Landscape through literature Le paysage à travers la littérature
Landscape through literature Le paysage à travers la littérature
Landscape through literature Le paysage à travers la littérature
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Soudain, au détour d’un virage, voici le mont Titano:<br />
dominant <strong>la</strong> p<strong>la</strong>ine et <strong>la</strong> mer, solidement p<strong>la</strong>nté sur un<br />
bloc de terre brun. Au-dessus de nous, émergeant d’un<br />
îlot de nuages, les trois pics sont suspendus dans le<br />
ciel, <strong>la</strong>issant voir leurs muscles rocailleux dans <strong>la</strong> lumière<br />
[…] Un grand nimbus b<strong>la</strong>nc apparaît lentement derrière<br />
<strong>la</strong> haute crête, comme sorti de <strong>la</strong> pierre. Et les rochers<br />
se dévoilent, nus et impudiques, s’élevant tout <strong>à</strong> coup.<br />
Bien plus haut, tels trois bateaux en papier posés sur<br />
<strong>la</strong> crête d’une vague monstrueuse, on voit trois tours<br />
sur les trois pics, les murs et l’angle rond d’un toit. Mais<br />
ce n’est rien. Avant tout, on voit <strong>la</strong> terre haut sur <strong>la</strong><br />
terre, <strong>la</strong> terre plus haute qu’un oiseau qui vole; et <strong>la</strong><br />
façade de pierre au-dessus de tous les soucis humains.<br />
Traduction: Conseil de l’Europe, 2005.<br />
Marino MORETTI (1885-1979)<br />
D’improvviso, sporgendosi un poco all’infuori, egli<br />
vide in cima al<strong>la</strong> strada campestre il profilo del monte<br />
come appar di lontano: le tre rupi azzurrine, i tre<br />
pinnacoli, che sorridevano con una lor gentile levit<strong>à</strong> così<br />
stampati nel cielo. E allora il suo cuore si gonfiò di<br />
tenerezza come se <strong>la</strong> sua patria stampata nel cielo gli<br />
si mostrasse tutta in effigie e somigliasse a un caro<br />
obliato ritratto materno. Come diversa <strong>la</strong> fisionomia<br />
del<strong>la</strong> patria veduta dal basso! Non ne era forse che una<br />
sintesi gentile, idealizzata dal<strong>la</strong> lontananza e dal cielo.<br />
E l’aria azzurrina non aveva nettato l’orizzonte perché<br />
<strong>la</strong> visione spiccasse intera in cima alle strade?…Lustravano<br />
i sassi del<strong>la</strong> strada rupestre all’ombra dei tronchi<br />
neri invernali, ma le montagne rive<strong>la</strong>vano gonfiori<br />
quasi primaverili nel vento che <strong>la</strong>nciava le nubi e<br />
qualche alberello tutto fiorito pareva una corol<strong>la</strong> pallida<br />
o rosa buttata a caso fra le linee più armoniche dei colli.<br />
“Il trono dei poveri”, Mi<strong>la</strong>no, Treves, 1928. Reprinted by the<br />
Cassa Rurale di Faetano, San Marino, 1990.<br />
All of a sudden, leaning slightly outwards, on top of the<br />
country road he saw the ridge of the mount as it appears<br />
from far away: three light blue rocks, three pinnacles,<br />
smiling with their gentle levity, as if imprinted in the sky.<br />
Then his heart swelled with tenderness, as if his mother<br />
country imprinted in the sky revealed itself as a painting<br />
resembling the dear forgotten portrait of his mother. How<br />
different is the shape of the mother country from below!<br />
Maybe it was only a gentle synthesis idealised by the<br />
distance and the sky. Had not the light blue air cleaned<br />
the horizon so that the picture could appear entirely on<br />
top of the road? The stones of the rocky road were<br />
shining in the shadow of the b<strong>la</strong>ck winter trunks, while<br />
the mountains revealed swellings typical of spring, in<br />
the wind pushing the clouds. Some flowered small trees<br />
looked like a pale or rose corol<strong>la</strong> scattered among the<br />
more harmonic lines of the hills.<br />
Trans<strong>la</strong>tion: Department of Foreign Affairs of the Republic of San<br />
Marino / Interpreters and Trans<strong>la</strong>tors Office.<br />
Tout <strong>à</strong> coup, se penchant légèrement en avant, du haut<br />
de <strong>la</strong> route, il voit <strong>la</strong> crête du mont qui se profile dans<br />
le lointain: trois rochers bleu c<strong>la</strong>ir, trois pics, qui sourient<br />
de leur tranquille insouciance, comme gravés dans le<br />
ciel. Alors son cœur se gonfle de tendresse, comme si<br />
sa mère patrie gravée dans le ciel se révé<strong>la</strong>it être un<br />
tableau ressemb<strong>la</strong>nt au cher portrait oublié de sa mère.<br />
Comme <strong>la</strong> forme de <strong>la</strong> mère patrie est différente, d’en<br />
bas! Peut-être était-ce une douce synthèse idéalisée<br />
par <strong>la</strong> distance et le ciel. Est-ce que l’air bleu et léger<br />
n’a pas nettoyé l’horizon pour que l’image apparaisse<br />
entièrement en haut de <strong>la</strong> route? <strong>Le</strong>s pierres de <strong>la</strong> route<br />
rocailleuse brillent dans l’ombre des noirs troncs d’hiver<br />
alors que, dans les montagnes, des renflements annoncent<br />
le printemps et que le vent pousse les nuages. Des<br />
arbustes en fleurs semblent une corolle pâle ou rose<br />
répandue parmi les lignes les plus harmoniques des<br />
collines.<br />
Traduction: Conseil de l’Europe, 2005.<br />
n a t u r o p a n o 1 0 3 / 2 0 0 5 73