26.06.2013 Views

Landscape through literature Le paysage à travers la littérature

Landscape through literature Le paysage à travers la littérature

Landscape through literature Le paysage à travers la littérature

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

28<br />

F I N L A N D / F I N L A N D E<br />

Elias LÖNNROT (1802-1884)<br />

The Kaleva<strong>la</strong>, 1835<br />

Jätän kaikki terveheksi:<br />

maat ja metsät marjoinensa,<br />

kujavieret kukkinensa,<br />

kankahat kanervinensa,<br />

järvet saoin saarinensa,<br />

syvät salmet siikoinensa,<br />

hyvät kummut kuusinensa,<br />

korpinotkot koivuinensa.<br />

Jää hyvästi, järven rannat,<br />

järven rannat, pellon penkat,<br />

kaikki mäntyset maëllä,<br />

puut pitkät petäjikössä,<br />

tuomikko tuvan takana,<br />

katajikko kaivotiellä,<br />

marjan varret, heinän korret,<br />

pajupehkot, kuusen juuret,<br />

lepän lehvät, koivun kuoret!<br />

From “The Kaleva<strong>la</strong>, Old poems of Karelia”,<br />

24: 455-462, 24: 467-476.<br />

n a t u r o p a n o 1 0 3 / 2 0 0 5<br />

<strong>Le</strong>aving home<br />

Farewell to all of these:<br />

Fields and berried forests,<br />

Flowery <strong>la</strong>nes and heather heaths,<br />

Is<strong>la</strong>nd-dotted <strong>la</strong>kes<br />

Deep whitefish waters<br />

Fir-covered hills<br />

And dales bedecked with birches<br />

Farewell, <strong>la</strong>kes and shores,<br />

Fields and firs upon the hill,<br />

Tall pine trees,<br />

The chokecherry behind the house,<br />

The juniper on the well-path,<br />

Stalks of berries, stands of hay,<br />

Clumps of willows, roots of spruce,<br />

<strong>Le</strong>aves of alder, bark of birch!<br />

In “Words of wisdom and magic from the Kaleva<strong>la</strong>”, 1998.<br />

Trans<strong>la</strong>tion: Richard Impo<strong>la</strong>.<br />

Départ<br />

Adieu donc <strong>à</strong> vous tous, qui étiez ma richesse:<br />

Champs et forêts regorgeant de baies,<br />

Sentiers fleuris et <strong>la</strong>ndes de bruyère,<br />

Lacs parsemés d’îlots,<br />

Profondeurs striées de poissons d’argent,<br />

Collines où se pressent les sapins,<br />

Vallons ornés de bouleaux.<br />

Adieu, <strong>la</strong>cs et rivages,<br />

Champs et sapins sur <strong>la</strong> colline,<br />

Pins é<strong>la</strong>ncés,<br />

Cerisier de Virginie, derrière <strong>la</strong> maison,<br />

Genévrier, sur le chemin du puits,<br />

Buissons <strong>à</strong> fruits, gerbes de foin,<br />

Saules en massifs, racines d’épicéas,<br />

Adieu, feuilles des aulnes, écorce des bouleaux!<br />

Extrait de «Kaleva<strong>la</strong>, anciens poèmes de Carélie».<br />

Traduction: Conseil de l’Europe, 2005.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!