Landscape through literature Le paysage à travers la littérature
Landscape through literature Le paysage à travers la littérature
Landscape through literature Le paysage à travers la littérature
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
36<br />
G R E E C E / G R E C E<br />
Odysseus ELYTIS (1911-1996)<br />
ΠΙΝΟΝΤΑΣ ΗΛΙΟ ΚΟΡΙΝΘΙΑΚΟ<br />
Πίνοντας ήλιο κορινθιακό<br />
∆ιαβάζοντας τα µάρµαρα<br />
∆ρασκελίζοντας αµπέλια θάλασσες<br />
Σηµαδεύοντας µε το καµάκι<br />
Ένα τάµα ψάρι που γλιστρά<br />
Βρήκα τα φύλλα που ο ψαλµός του ήλιου<br />
αποστηθίζει<br />
Τη ζωντανή στεριά που ο πόθος χαίρεται<br />
Ν’ ανοίγει.<br />
Πίνω νερό κόβω καρπό<br />
Χώνω το χέρι µου στις φυλλωσιές του ανέµου<br />
Οι λεµονιές αρδεύουνε τη γύρη της καλοκαιριάς<br />
Τα πράσινα πουλιά σκίζουν τα όνειρά µου<br />
Φεύγω µε µια µατιά<br />
Ματιά πλατειά όπου ο κόσµος ξαναγίνεται<br />
Όµορφος από την αρχή στα µέτρα της καρδιάς.<br />
Ιουλίτα Ηλιοπούλου, Από: Ήλιος ο πρώτος, 1971.<br />
Αθήνα, εκδόσεις Ίκαρος.<br />
n a t u r o p a n o 1 0 3 / 2 0 0 5<br />
Drinking the sun of Corinth…<br />
Drinking the sun of Corinth<br />
Reading the marble ruins<br />
Striding across vineyards and seas<br />
Sighting along the harpoon<br />
A votive fish that slips away<br />
I found the leaves that the sun’s psalm memorises<br />
The living <strong>la</strong>nd that passion joys in opening.<br />
I drink water, cut fruit,<br />
Thrust my hand into the wind’s foliage<br />
The lemon trees water the summer pollen<br />
The green birds tear my dreams<br />
I leave with a g<strong>la</strong>nce<br />
A wide g<strong>la</strong>nce in which the world is recreated<br />
Beautiful from the beginning to the dimensions of the heart!<br />
In “Sun the first”, Ioulita Heliopoulou, Athens, Ikaros Publications.<br />
Trans<strong>la</strong>tion: Edmund Keeley and Philip Sherrard<br />
in “Voices of modern Greece”, Princeton University Press, 1982.<br />
En buvant le soleil de Corinthe…<br />
En buvant le soleil de Corinthe<br />
En lisant les ruines de marbre<br />
En <strong>travers</strong>ant les vignobles et les mers<br />
En voyant sur le harpon<br />
Un poisson votif qui s’échappe,<br />
J’ai trouvé les feuilles que le psaume du soleil mémorise<br />
La terre vivante que <strong>la</strong> passion se réjouit d’ouvrir.<br />
Je bois de l’eau, je coupe des fruits,<br />
Je tends <strong>la</strong> main dans le feuil<strong>la</strong>ge du vent<br />
<strong>Le</strong>s citronniers arrosent le pollen de l’été<br />
<strong>Le</strong>s oiseaux verts déchirent mes rêves<br />
Je pars en jetant un regard,<br />
Un long regard dans lequel le monde est recréé,<br />
Superbe du début aux dimensions du cœur!<br />
Traduction: Conseil de l’Europe, 2005.