Dépasser Stanislavski - Maison Jean Vilar
Dépasser Stanislavski - Maison Jean Vilar
Dépasser Stanislavski - Maison Jean Vilar
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
En 1955, paraît une biographie de<br />
Pierre Brisson : Tchékhov et sa vie<br />
et les éditions du Seuil consacrent<br />
l’auteur avec un Tchékhov par luimême<br />
dans la collection Ecrivains de<br />
toujours par Sophie Laffi tte.<br />
De 1920 à 1940, la critique dramatique<br />
suit les productions des Pitoëff qui<br />
sont les seuls à jouer Tchékhov en<br />
français. Comme ils sont Russes avec<br />
un fort accent, on leur reconnaît un<br />
incontestable talent à exprimer le<br />
caractère des personnages mais il<br />
faudra du temps pour comprendre<br />
les pièces.<br />
Ainsi Lucien Dubech en 1928 à propos<br />
des Trois Sœurs : « Ce peuple entier<br />
atteint de neurasthénie collective<br />
nous paraît proprement une maison<br />
de fous… »<br />
Et Benjamin Crémieux en 1939 :<br />
« En vérité, on a devant La Mouette<br />
le même sentiment de perfection que<br />
devant Antigone ou Bérénice. »<br />
Sentiment confi rmé à la suite des<br />
mises en scène de <strong>Jean</strong>-Louis Barrault<br />
et <strong>Jean</strong> <strong>Vilar</strong> (1954 et 1956) par Renée<br />
Saurel et Guy Dumur qui conclut<br />
son article dans Théâtre populaire à<br />
propos du Platonov de <strong>Vilar</strong> : « Mais<br />
on n’aurait jamais fi ni de mesurer<br />
l’importance d’une telle création ».<br />
Le ton est donné, l’auteur Tchékhov ne<br />
sera plus remis en cause.<br />
QUELQUES PRODUCTIONS<br />
Film Pathé 1912 :<br />
La Contrebasse de Koneskoff.<br />
Georges et Ludmilla Pitoëff :<br />
- La Mouette, Genève 1921 ;<br />
Paris 1922 et 1939<br />
- Oncle Vania, Genève 1921 ;<br />
Paris 1921-22<br />
- Les Trois Sœurs, Paris 1929.<br />
Au lendemain de la guerre, la<br />
Compagnie Sacha Pitoëff reprend les<br />
productions des parents : Oncle Vania<br />
en 1950, Les Trois Sœurs en 1960,<br />
La Mouette en 1961 et Ivanov en 1962<br />
dans la traduction d’Antoine Vitez.<br />
La Cerisaie : traduction de Georges<br />
Neveux, mise en scène de <strong>Jean</strong>-Louis<br />
Barrault, Théâtre Marigny 1954.<br />
Reprise en 1960 à l’Odéon.<br />
La Mouette traduction et mise en<br />
scène de Suria Magito, Comédie de<br />
l’Est, 1954.<br />
La Mouette : traduction de G. Pitoëff,<br />
mise en scène d’André Barsacq,<br />
Atelier, 1955.<br />
Ce fou de Platonov : traduction de Pol<br />
Quentin, régie de <strong>Jean</strong> <strong>Vilar</strong>, TNP, 1956.<br />
Festival international de Paris/<br />
Théâtre des Nations<br />
au Théâtre Sarah Bernhardt :<br />
- Oncle Vania, mise en scène de<br />
Per Axel Brannervitch, 1956.<br />
- Les Trois Sœurs, en langue russe,<br />
Théâtre d’Art de Moscou, 1958.<br />
- La Cerisaie, en langue russe,<br />
mise en scène de T. Stanitsyn, 1958.<br />
- Oncle Vania, mise en scène de<br />
M. M. Kedrov, 1958.<br />
- La Mouette, mise en scène de<br />
Eino Kalina, 1962.<br />
- La Cerisaie, en langue russe,<br />
Théâtre d’Art de Moscou, 1964.<br />
Ivanov, réalisation de <strong>Jean</strong> Prat, mise<br />
en scène de Jacques Mauclair, pour<br />
la télévision, Théâtre d’Aujourd’hui,<br />
1956.<br />
Une Demande en mariage (adapté par<br />
André Barsacq) :<br />
- Mise en scène de Maurice<br />
Jacquemont, Ambigu, 1957.<br />
- Mise en scène d’André Barsacq,<br />
Théâtre de l’Atelier, 1959.<br />
Oncle Vania (traduction d’Elsa Triolet)<br />
- Mise en scène de Gabriel Monnet,<br />
Comédie de St Etienne, 1960.<br />
- Mise en scène de Jacques Mauclair,<br />
Comédie-Française, 1961.<br />
La Cerisaie traduction de Georges<br />
Neveux, mise en scène de Guy Parigot,<br />
Comédie de l’Ouest, 1961.<br />
La Mouette, traduction d’Elsa Triolet,<br />
mise en scène de Gabriel Monnet,<br />
Comédie de Bourges, 1964.<br />
Au cours des années 60, Tchékhov<br />
inspire les adaptations de Gabriel<br />
Arout et il devient impossible de lister<br />
toutes les mises en scène liées à son<br />
œuvre.<br />
En 1972, une étude d’Atac-Informations<br />
situe Tchékhov au 8 ème rang des<br />
auteurs joués dans la décentralisation<br />
théâtrale française après Labiche et<br />
Ionesco et avant Racine.<br />
Depuis, l’engouement n’a pas<br />
cessé : ses pièces, ses nouvelles,<br />
sa correspondance constituent un<br />
matériau théâtral fécond.<br />
Platonov est intéressant à cet égard :<br />
pièce de jeunesse, sans titre, brouillon<br />
de l’œuvre future, elle a donné lieu<br />
à de nombreuses versions dont une<br />
performance de 8 heures dans une<br />
usine désaffectée (Chantal Morel,<br />
1984).<br />
La <strong>Maison</strong> <strong>Jean</strong> <strong>Vilar</strong> a consacré une<br />
étude aux différents Platonov produits<br />
jusqu’à ce jour en France : Quelque<br />
chose de Platonov, 2002.<br />
Actuellement, il n’y a pas ou peu<br />
de saison théâtrale en France sans<br />
Tchékhov. Les metteurs en scène du<br />
théâtre public s’y intéressent tous<br />
à un moment ou à un autre de leur<br />
carrière.<br />
Tchékhov serait-il devenu un auteur<br />
incontournable ?<br />
M.-C. B.<br />
Conservateur<br />
Bibliothèque nationale de France<br />
à la <strong>Maison</strong> <strong>Jean</strong> <strong>Vilar</strong><br />
Portrait de Tchékhov par son frère, Nikolaï,<br />
1884. (Copie par I.D. Klobounovsky, 1970).<br />
Collection Musée Littéraire National.<br />
LES CAHIERS DE LA MAISON JEAN VILAR – N° 110 92