Tradução de Ana Faria e Marta Couceiro
Tradução de Ana Faria e Marta Couceiro
Tradução de Ana Faria e Marta Couceiro
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
<strong>de</strong>pois esporeou-a <strong>de</strong> novo quando apontou para a abertura. Ela agitou a<br />
cabeça e eu pensei que se fosse recusar, mas <strong>de</strong>pois pareceu <strong>de</strong>cidir-se e correu<br />
para as chamas. Cuneglas e Galaad seguiram-na. Culhwch amaldiçoou<br />
o risco que corríamos e <strong>de</strong>pois todos estocámos os nossos cavalos atrás <strong>de</strong><br />
Llamrei.<br />
Artur inclinou-se sobre o pescoço da égua à medida que ela batia ruidosamente<br />
com os cascos no chão em direção à fogueira. Deixou Llamrei<br />
escolher o seu caminho e ela voltou a abrandar. Pensei que estivesse <strong>de</strong> novo<br />
retraída, <strong>de</strong>pois vi que se preparava para saltar por entre as chamas. Gritei,<br />
tentando escon<strong>de</strong>r o medo, <strong>de</strong>pois Llamrei saltou e eu perdi-a <strong>de</strong> vista, uma<br />
vez que o vento atirou um manto <strong>de</strong> fumo incan<strong>de</strong>scente para a abertura.<br />
Galaad estava próximo do interior do espaço, mas o cavalo <strong>de</strong> Cuneglas<br />
guinou para o lado. Eu galopava velozmente atrás <strong>de</strong> Culhwch, e o calor<br />
e o clamor das fogueiras enchiam o ar barulhento. Penso que quase quis<br />
que a minha montada se recusasse, mas ela continuou e eu fechei os olhos<br />
quando as chamas e o fumo me ro<strong>de</strong>aram. Senti o cavalo a subir, ouvi o seu<br />
relincho, <strong>de</strong>pois caímos com um ruído surdo no interior do círculo exterior<br />
<strong>de</strong> chamas, sentindo um imenso alívio e querendo gritar triunfante.<br />
Então, uma lança rasgou-me a capa mesmo por <strong>de</strong>trás do meu ombro.<br />
Estivera tão atento a vigiar o fogo que nem pensara no que nos esperava no<br />
interior do círculo <strong>de</strong> chamas. Um Escudo Negro havia-me estocado e falhado,<br />
mas agora ele abandonara a lança e corria para me empurrar da sela.<br />
Estava <strong>de</strong>masiado próximo da lâmina da minha lança para que eu pu<strong>de</strong>sse<br />
usá-la, por isso bati simplesmente com a haste na sua cabeça e bati com<br />
os calcanhares no meu cavalo. O homem agarrou-me na lança. Larguei-a,<br />
<strong>de</strong>sembainhei Hywelbane e ripostei uma vez. Vislumbrei Artur a andar em<br />
círculos sobre Llamrei e malhando com a espada para a esquerda e para<br />
a direita; agora, eu fazia o mesmo. Galaad bateu no rosto <strong>de</strong> um homem,<br />
estocou outro, <strong>de</strong>pois esporeou o cavalo, afastando-se. Culhwch agarrara<br />
no cimo do elmo <strong>de</strong> um Escudo Negro e arrastava o homem em direção à<br />
fogueira. O homem tentava <strong>de</strong>sesperadamente <strong>de</strong>sapertar a correia que lhe<br />
passava por baixo do queixo, <strong>de</strong>pois gritou quando Culhwch o atirou para<br />
as chamas antes <strong>de</strong> se afastar rodopiando.<br />
Issa passava agora pela abertura, tal como Cuneglas e os seus seis seguidores.<br />
Os Escudos Negros sobreviventes haviam fugido para o centro<br />
do labirinto <strong>de</strong> fogo e nós seguimo-los a trote por entre dois muros <strong>de</strong> chamas.<br />
A espada emprestada na mão <strong>de</strong> Artur estava vermelha com a luz.<br />
Esporeou Llamrei e ela seguiu em meio-galope e os Escudos Negros, sabendo<br />
que seriam apanhados, afastaram-se a correr e largaram as suas lanças<br />
mostrando-nos que não lutariam mais.<br />
Tivemos <strong>de</strong> cavalgar meta<strong>de</strong> do caminho em torno do círculo à pro-<br />
107