17.04.2013 Views

Tradução de Ana Faria e Marta Couceiro

Tradução de Ana Faria e Marta Couceiro

Tradução de Ana Faria e Marta Couceiro

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

— Foram bons tempos — disse Cywwyllog. — Aqui o pequeno Mardoc<br />

tem a mesma ida<strong>de</strong> da vossa Dian. Pensei muitas vezes que eles fariam<br />

um bom par. Como está ela?<br />

— Ela morreu, Cywwyllog — disse-lhe eu.<br />

O seu rosto esmoreceu.<br />

— Oh, não, senhor, dizei que não é verda<strong>de</strong>!<br />

— Ela foi morta pelos homens <strong>de</strong> Lancelote.<br />

Ela cuspiu para a relva.<br />

— Malvados, todos eles. Lamento muito, senhor.<br />

— Mas ela é feliz no Outro Mundo — garanti-lhe — e um dia todos<br />

lhe faremos companhia.<br />

— Fareis, senhor, fareis. Mas e as outras?<br />

— Morwenna e Seren estão bem.<br />

— Ainda bem, senhor. — Sorriu. — Ficais aqui para as Evocações?<br />

— As Evocações? — Era a primeira vez que eu ouvia chamar-lhe aquilo.<br />

— Não — disse eu — não fui convidado. Pensei em ver <strong>de</strong> Durnovária.<br />

— Será uma coisa digna <strong>de</strong> se ver — disse ela; <strong>de</strong>pois sorriu e agra<strong>de</strong>ceu-me<br />

por ter falado com ela, e a seguir fi ngiu apanhar Mardoc que fugia<br />

<strong>de</strong>la, dando gargalhadas <strong>de</strong> excitação. Sentei-me, satisfeito por a ter encontrado<br />

<strong>de</strong> novo, e <strong>de</strong>pois questionei-me sobre os planos <strong>de</strong> Merlim. Porque<br />

teria ele querido encontrar Cywwyllog? E porquê contratar uma cozinheira,<br />

quando ele jamais havia empregado alguém para lhe preparar as refeições?<br />

Uma agitação repentina para lá dos talu<strong>de</strong>s interrompeu-me os pensamentos<br />

e dispersou as crianças que brincavam. Levantei-me no preciso<br />

instante em que dois homens surgiram puxando uma corda. Gawain<br />

apareceu apressado uns segundos <strong>de</strong>pois, e então, no fi m da corda, vi um<br />

enorme e violento garanhão preto. O cavalo tentava libertar-se e por pouco<br />

não arrastou os dois homens <strong>de</strong> encontro ao muro, mas eles agarraram<br />

subitamente no cabresto e empurravam o aterrorizado animal para diante<br />

quando, <strong>de</strong> repente, o cavalo se libertou e arrastou os homens atrás <strong>de</strong> si.<br />

Gawain gritou-lhes para que tivessem cuidado, <strong>de</strong>pois entre escorrega<strong>de</strong>las<br />

e passos em corrida foi atrás do enorme animal. Merlim, aparentemente<br />

indiferente ao pequeno drama, seguiu-os com Nimue. Ficou a observar enquanto<br />

o cavalo era levado para um dos abrigos a leste e <strong>de</strong>pois ele e Nimue<br />

<strong>de</strong>sceram em direção ao templo.<br />

— Ah, Derfel! — cumprimentou-me ele <strong>de</strong>scuidadamente. — Pareces<br />

muito sorumbático. Tens dores <strong>de</strong> <strong>de</strong>ntes?<br />

— Trouxe-vos Excalibur — afi rmei com severida<strong>de</strong>.<br />

— Vejo-o com os meus próprios olhos. Sabes que não sou cego? Às vezes,<br />

um tanto surdo, e a vesícula é fraca, mas que mais se po<strong>de</strong> esperar com<br />

a minha ida<strong>de</strong>? — Tirou-me Excalibur, <strong>de</strong>sembainhou-a a alguns centíme-<br />

82

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!