28.11.2014 Views

Číslo 2 - Slavistický ústav Jána Stanislava SAV

Číslo 2 - Slavistický ústav Jána Stanislava SAV

Číslo 2 - Slavistický ústav Jána Stanislava SAV

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

cirkevných snemoch a rieši na nich otázky vnútorného i vonkajšieho života cirkvi.<br />

Už v ranokres anskej cirkvi sa postupne formovali a ustálili dva základné typy<br />

rítov: rítus západný a ríty východné. Západný rítus mal štyri podtypy: rímsky,<br />

ambroziánsky, galský a západogotický. V súèasnosti sa už používa len rítus rímsky.<br />

Bohoslužobným jazykom tohto rítu bola až do 2. Vatikánskeho koncilu (1962–1965)<br />

latinèina, po òom aj národné jazyky, ak ich liturgické texty schválil Vatikán.<br />

K východným rítom patria: grécky, resp. grécko-byzantský, sýrsko-antiochijský,<br />

koptský, maronistský, melchitský, arménsky, gruzínsky, chaldejský a malabartský.<br />

Každý zo spomínaných rítov používa pri bohoslužbe vlastný liturgický jazyk, pretože<br />

kres anský Východ, na rozdiel od Západu, neprijal koncepciu jedného univerzálneho<br />

liturgického jazyka.<br />

Pred príchodom solúnskych bratov Konštantína a Metoda na Ve¾kú Moravu sa na<br />

tomto území konali bohoslužby v rímskom ríte a latinským jazykom. Ve¾ká Morava<br />

totiž spadala pri christianizácii pod jurisdikciu rímskeho patriarchátu a kres anstvo tu<br />

šírili bavorskí latinskí misionári. Keïže v jednotnej kres anskej cirkvi z vierouèného<br />

h¾adiska nehral rítus podstatnú úlohu, nebolo nièím zvláštnym, keï sa na jednom a<br />

tom istom území konali bohoslužby v obidvoch rítoch. Preto pápež Hadrián II. a Rím<br />

nemali námietky proti tomu, aby Konštantín a Metod, ktorí boli z Byzancie zvyknutí<br />

na grécko-byzantský rítus, uplatnili tento aj na Ve¾kej Morave. Námietky neboli ani<br />

proti tomu, aby v rámci grécko-byzantského rítu solúnski bratia používali<br />

starosloviensky jazyk, pretože na kres anskom Východe sa všade konali bohoslužby<br />

v tom jazyku, akým sa hovorilo v kres anskej obci. Nemožno v tejto súvislosti<br />

nespomenú tiež skutoènos , že v tom èase bol už bohoslužobný poriadok východnej<br />

byzantskej cirkvi ustálený. Pre verejnú bohoslužbu mal kòaz k dispozícii „služebnik”<br />

(obdobu neskoršieho latinského misálu) a pre vykonávanie bežných náboženských<br />

úkonov (krst, sobáš a pod.) tzv. „trebnik” (obdobu latinského rituálu). Na kres anskom<br />

Západe sa obdobný bohoslužobný poriadok ustálil až po Tridentskom koncile v pol.<br />

16. storoèia.<br />

Už od èias J. Dobrovského sa v slavistike medzi teológmi a historikmi vedú spory<br />

o tom, èi sv. Cyril a Metod slúžili poèas celého svojho úèinkovania na Ve¾kej Morave<br />

liturgiu len grécko-byzantského rítu v staroslovienskom jazyku alebo konali tiež<br />

bohoslužbu v rímskom ríte staroslovienskym jazykom (to znamená, latinskú liturgiu<br />

v staroslovienskom preklade) a nakoniec, èi slúžili na Ve¾kej Morave aj liturgiu<br />

sv. Petra – jednu z troch východných liturgií popri liturgii sv. Bazila Ve¾kého a<br />

sv. Jána Zlatoústeho – doplnenú o niektoré prvky rímskej latinskej liturgie, ktorá sa<br />

síce nedochovala ani v gréckom origináli, ani v staroslovienskom preklade, ale ktorej<br />

stopy sú zrete¾né v chorvátskych glagolašských misáloch a v staroslovienskej pamiatke<br />

Život Metoda.<br />

Názor, pod¾a ktorého sv. Cyril a Metod zostali poèas celého svojho života verní<br />

98

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!