28.11.2014 Views

Číslo 2 - Slavistický ústav Jána Stanislava SAV

Číslo 2 - Slavistický ústav Jána Stanislava SAV

Číslo 2 - Slavistický ústav Jána Stanislava SAV

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

SLAVICA SLOVACA l ROÈNÍK 33 l 1998 l ÈÍSLO 2<br />

NADKA NIKOLOVA *<br />

Kritériá obrodenských spisovate¾ov na<br />

usta¾ovanie noriem novobulharského<br />

spisovného jazyka<br />

NIKOLOVA, N.: Criteria of Revival Writers to Determine Norms of the New Bulgarian Standard<br />

Language. Slavica Slovaca, 33, 1998, No. 2, pp. 127–133. (Bratislava)<br />

Gradual solving of several fundamental problems is characteristic for building up the New Bulgarian<br />

Standard language during the Bulgarian revival. One of them is the question which of the offered normative<br />

models of the New Bulgarian Standard language is the most adequate and appropriate for the codification.<br />

By handling these problems the question of the norm and the criterion preferred in creating the norm is<br />

practically solved.<br />

In this study we are trying to locate the motives which guided Bulgarian writers in the determination of<br />

the norm if we are looking into the problem from a theoretical position of existence of a number of criteria:<br />

following the language ideal, a pragmatic criterion, an aesthetic criterion, a criterion of being in accordance<br />

with a system, a criterion of reputability and communicative effectiveness. The sources we took in account<br />

were metatexts and codifying works from the 1820–1878 period.<br />

Linguistics. New Bulgarian Standard language. Determination of the norm.<br />

Pre bulharskú jazykovú situáciu zaèiatku 19. stor. je charakteristické, že otázka,<br />

aký jazyk by sa mal sta národným spisovným jazykom 1 a tým i prostriedkom vytvárania<br />

nového typu kultúry, je už jednoznaène vyriešená v prospech bulharského jazyka. Úsilie<br />

o odstránenie protikladu bulharèina – gréètina ilustruje najèastejšie citovaný patetický<br />

apel Paisija Chilendarského: „O, íåðàçóìíèé è þðîäå, ïîðàäè ÷òî ñÿ ñðàìèø äà ñÿ<br />

íàðå÷åø áîëãàðèí!” 2 Východiskom myšlienky ustáli bulharský jazyk ako spisovný<br />

bolo pochopenie toho, že sebaurèenie národa sa prejavuje predovšetkým jazykovým<br />

sebaurèením, a toto pochopenie našlo výraznú podporu v hodnotení spisovného jazyka<br />

Konstantinom Fotinovom – „îòäåëèòåë èëè èçîáðàçèòåëíèé çíàê (íèøàí) çà ñåêèé<br />

íàðîä” (pod¾a Gutschmidta 1982, s. 99).<br />

V praxi prvých bulharských spisovate¾ov obdobia národného obrodenia sa ešte<br />

stále nekládla otázka, ktorý z útvarov bulharského jazyka by mal prevzia úlohu<br />

*<br />

PhDr. Nadka Nikolova, CSc., Katedra slavistiky, Filozofická fakulta Prešovskej univerzity, Ul. 17. novembra<br />

1, 081 06 Prešov.<br />

1<br />

V historickej literatúre je všeobecne prijaté tvrdenie, že v epoche obrodenia sa zaèína formova bulharský<br />

národ ako spoloèensko-historická etapa vývinu Bulharov. Spisovný jazyk tejto etapy sa nazýva národným spisovným<br />

jazykom.<br />

2<br />

Normalizácia všetkých po bulharsky citovaných obrodeneckých textov je autorkina.<br />

127

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!