ÄÃslo 2 - Slavistický ústav Jána Stanislava SAV
ÄÃslo 2 - Slavistický ústav Jána Stanislava SAV
ÄÃslo 2 - Slavistický ústav Jána Stanislava SAV
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
SLAVICA SLOVACA l ROÈNÍK 33 l 1998 l ÈÍSLO 2<br />
NADKA NIKOLOVA *<br />
Kritériá obrodenských spisovate¾ov na<br />
usta¾ovanie noriem novobulharského<br />
spisovného jazyka<br />
NIKOLOVA, N.: Criteria of Revival Writers to Determine Norms of the New Bulgarian Standard<br />
Language. Slavica Slovaca, 33, 1998, No. 2, pp. 127–133. (Bratislava)<br />
Gradual solving of several fundamental problems is characteristic for building up the New Bulgarian<br />
Standard language during the Bulgarian revival. One of them is the question which of the offered normative<br />
models of the New Bulgarian Standard language is the most adequate and appropriate for the codification.<br />
By handling these problems the question of the norm and the criterion preferred in creating the norm is<br />
practically solved.<br />
In this study we are trying to locate the motives which guided Bulgarian writers in the determination of<br />
the norm if we are looking into the problem from a theoretical position of existence of a number of criteria:<br />
following the language ideal, a pragmatic criterion, an aesthetic criterion, a criterion of being in accordance<br />
with a system, a criterion of reputability and communicative effectiveness. The sources we took in account<br />
were metatexts and codifying works from the 1820–1878 period.<br />
Linguistics. New Bulgarian Standard language. Determination of the norm.<br />
Pre bulharskú jazykovú situáciu zaèiatku 19. stor. je charakteristické, že otázka,<br />
aký jazyk by sa mal sta národným spisovným jazykom 1 a tým i prostriedkom vytvárania<br />
nového typu kultúry, je už jednoznaène vyriešená v prospech bulharského jazyka. Úsilie<br />
o odstránenie protikladu bulharèina – gréètina ilustruje najèastejšie citovaný patetický<br />
apel Paisija Chilendarského: „O, íåðàçóìíèé è þðîäå, ïîðàäè ÷òî ñÿ ñðàìèø äà ñÿ<br />
íàðå÷åø áîëãàðèí!” 2 Východiskom myšlienky ustáli bulharský jazyk ako spisovný<br />
bolo pochopenie toho, že sebaurèenie národa sa prejavuje predovšetkým jazykovým<br />
sebaurèením, a toto pochopenie našlo výraznú podporu v hodnotení spisovného jazyka<br />
Konstantinom Fotinovom – „îòäåëèòåë èëè èçîáðàçèòåëíèé çíàê (íèøàí) çà ñåêèé<br />
íàðîä” (pod¾a Gutschmidta 1982, s. 99).<br />
V praxi prvých bulharských spisovate¾ov obdobia národného obrodenia sa ešte<br />
stále nekládla otázka, ktorý z útvarov bulharského jazyka by mal prevzia úlohu<br />
*<br />
PhDr. Nadka Nikolova, CSc., Katedra slavistiky, Filozofická fakulta Prešovskej univerzity, Ul. 17. novembra<br />
1, 081 06 Prešov.<br />
1<br />
V historickej literatúre je všeobecne prijaté tvrdenie, že v epoche obrodenia sa zaèína formova bulharský<br />
národ ako spoloèensko-historická etapa vývinu Bulharov. Spisovný jazyk tejto etapy sa nazýva národným spisovným<br />
jazykom.<br />
2<br />
Normalizácia všetkých po bulharsky citovaných obrodeneckých textov je autorkina.<br />
127