ÄÃslo 2 - Slavistický ústav Jána Stanislava SAV
ÄÃslo 2 - Slavistický ústav Jána Stanislava SAV
ÄÃslo 2 - Slavistický ústav Jána Stanislava SAV
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
Tematické bloky s literárnou, folklórnou èi kulturologickou problematikou prebiehali pod takýmito<br />
názvami:<br />
1. Biblia v kultúre Slovanov.<br />
2. Geopolitické determinanty umeleckého prekladu v slovanskom svete.<br />
3. Dejiny slavistiky.<br />
4. Gramatika národného mýtu.<br />
5. Próza J. Brodského.<br />
Lyrický sujet z h¾adiska ruskej poézie 20. storoèia.<br />
Slovenskú literárnu vedu na kongrese aktívne reprezentovalo desa úèastníkov. Najpoèetnejšie bol<br />
zastúpený Ústav svetovej literatúry <strong>SAV</strong> (8), okrem neho Matica slovenská a Filozofická fakulta Prešovskej<br />
univerzity. K literárnym vedcom <strong>SAV</strong> možno pripoèíta aj P. Winczera, kmeòového pracovníka Ústavu<br />
svetovej literatúry, t. è. prednášajúceho slavistiku na univerzite vo Viedni. Pre úplnos treba uvies , že v<br />
zborníku resumé kongresových referátov a komunikátov figurujú ako autori aj K. Kenížová-Bednárová<br />
z toho istého ústavu <strong>SAV</strong>, E. Fordinálová, pracovníèka Ústavu slovenskej literatúry <strong>SAV</strong>, ako aj J. Hvišè<br />
z Katedry slovanských filológií a Z. Kákošová z Katedry slovenskej literatúry, obaja z FF UK v Bratislave,<br />
ktorí však na kongrese neboli prítomní. Slovenskí slavisti vystupovali predovšetkým v dvoch sekciách:<br />
Slovanské literatúry od moderny po súèasnos (S. Pašteková, O. Sabolová) a Diapazón a hranice<br />
slavistiky (J. Koška, J. Jankoviè a romanista L. Franek), najmä však v tematickom bloku Geopolitické<br />
determinanty umeleckého prekladu v slovanskom svete (M. Kusá, S. Lesòáková, E. Maliti, B. Suwara-<br />
Marèoková). V rámci tohto bloku odzneli aj dva referáty po¾ských literárnych vedcov (P. Fast,<br />
B. Tokarzová). O tento tematický blok, prezentujúci súvislosti viacerých slovanských jazykov a literatúr,<br />
bol ve¾ký záujem. Prejavil sa jednak poèetnou úèas ou na òom (40–50 osôb, prièom na niektorých<br />
prednáškach iných sekcií sa zúèastnilo len 5–6 slavistov) a jednak skutoènos ou, že všetky èísla èasopisu<br />
Slovak Review s prednesenými príspevkami, separáty jednotlivých príspevkov i všetky exempláre knihy<br />
Ruská literatúra v slovenskej kultúre v rokoch 1836–1996 (Struèné dejiny umeleckého prekladu na Slovensku.<br />
Zv. 3. ÚSL <strong>SAV</strong> 1998) sa ihneï rozobrali.<br />
Pre odbornú prácu prekladového tímu, ako aj tímu riešiaceho problémy moderny a postmoderny kongres<br />
priniesol ve¾a nových podnetov i poznatkov. Užitoèné boli aj individuálne stretnutia a rozhovory s poprednými<br />
slovakistami, rusistami a komparatistami (predovšetkým z Èeskej republiky, Ruska, Bulharska, Macedónska<br />
a Po¾ska).<br />
V. Blanár – L. Bartko, J. Bosák, J. Doru¾a, ¼. Králik, S. Lesòáková, M. Majtán<br />
70 rokov èinnosti Slovanského ústavu v Prahe<br />
Pri 70. výroèí svojej èinnosti usporiadal Slovanský ústav v Prahe v dòoch 10.–12. novembra 1998<br />
slávnostné stretnutie pozvaných domácich aj zahranièných hostí. Stretnutie otvoril uvítacím prejavom riadite¾<br />
Slovanského ústavu Akadémie vied Èeskej republiky Vladimír Vavøínek, slávnostný prejav predniesol<br />
predseda Akadémie vied ÈR R. Zahradník. S pozdravným prejavom vystúpil zástupca Kancelárie<br />
prezidenta Èeskej republiky, ïalej zástupca Institut des Études Slaves z Paríža (M. Aucouturier), zástupca<br />
School of Slavonic and East European Studies z Londýna (R. Pynsent) i zástupca Central European<br />
University z Budapešti (J. Bak). Pracovníci Slovanského ústavu potom v pripravených príspevkoch referovali<br />
o bohatej a pohnutej histórii a èinnosti ústavu – o dejinách ústavu v rokoch 1922–1963 (J. Beèka),<br />
186