13.07.2015 Views

Untitled - Śląska Biblioteka Cyfrowa

Untitled - Śląska Biblioteka Cyfrowa

Untitled - Śląska Biblioteka Cyfrowa

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

ZDENKO DOBRÍKKatedra germanistiky, Filologická fakulta Univerzity Mateja Belav Banskej BystriciKlasifikácia anglicizmova oblasti ich používania v súèasnej nemèinea slovenèinePrenikanie cudzích slov a iných jazykových výrazov cudzieho pôvodudo prijímajúcich jazykov závisí v podstatnej miere od vzájomnýchkultúrnych a jazykových kontaktov. Preto zaèíname struèným chronologickýmpreh¾adom o kultúrnom a jazykovom vplyve niektorých anglofónnychkrajín na nemecky hovoriace krajiny a na Slovensko.Anglicko-nemecké jazykové kontakty boli až do konca 17. storoèiave¾mi skromné. Pod¾a PLÜMEROVEJ (2000: 213) prevzala nemèina z angliètinyod roku 1200 do roku 1640 len nieko¾ko slov, napr. Boot, Dock,Dogge, Flagge, Gentleman, Kabine, Kersey, Lord, Peterspfennig, Pickelhring,Sterling, Toback, Utopie. Od polovice 17. storoèia dochádzapostupne k presmerovaniu intelektuálnej orientácie Nemecka z Francúzskana Anglicko. Nová intelektuálna orientácia Nemecka vyplývala z toho,že ostrovný štát ponúkal kontinentálnej Európe obsahovo nové politickéinštitúcie, nové myšlienky filozofov a napokon aj svojrázny anglickýživotný štýl a módu. Vplyv Anglicka v Nemecku dosahuje vrcholpropagovaním ostrovných destinácií a pútavých cestopisov. V dôsledkudlhodobej francúzskej duchovnej nadvlády ovládala v poèiatoènom obdobípresmerovania intelektuálnej orientácie angliètinu ešte len malá èasobyvate¾stva. Preto sa v tomto období neprekladajú mnohé anglické dielapriamo do nemèiny, ale do francúzštiny. Najdôležitejšími oblasami an-

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!