Special Issue IOSOT 2013 - Books and Journals
Special Issue IOSOT 2013 - Books and Journals
Special Issue IOSOT 2013 - Books and Journals
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
100 D. Pardee / Vetus Testamentum <strong>IOSOT</strong> (<strong>2013</strong>) 99-108<br />
be ordered as follows: 1) The Ugaritic evidence; 2) the texts from the Hebrew<br />
Bible; 3) etymology.<br />
The Ugaritic Evidence<br />
1934—C. Virolleaud published a “mirror-written” text (207[57].9) which contained<br />
in line 9 the word ypḫ (ḥ → ḫ in the 22-letter alphabet); only later was<br />
the word recognized.<br />
1956—Virolleaud read a paper before the Groupe Linguistique d’Etudes Chamito-Sémitiques<br />
in which he announced the discovery of a Ugaritic word ypḥ<br />
“witness”.5<br />
1957—A badly broken text (1144:5) contains the clear sequence ypḥ after what<br />
may or may not be a word divider. The document is economic in nature.<br />
1965—Palais Royal d’Ugarit V contains three texts which include references to<br />
witness:<br />
2045:6 ypḥm “witnesses” (difficult context).<br />
2053:18-23 ṯlṯm . ʾar[bʿ] (19) kbd . ksp .[ ] (20) ʿl . tgyn (21) wʿl. ʾaṯth . (22) ypḥ .<br />
mʿnt (23) bn . lbn “Thirty-four (shekels) of silver due by Tagiyanu <strong>and</strong> his<br />
wife. Witness: Maʿnatu son of Labnu”.<br />
2116:17-23 (lines 1-16 guarantee text) ypḥ . ʿbdʾilt (18) bn . m (19) ypḥ . ʾilšlm (20)<br />
bn . prqdš (21) ypḥ . mnḥm (22) bn . ḥnn (23) brqn . spr “Witness: ʿAbduʾilati<br />
son of Mu; witness: ʾIlīšalim son of Parqudši; witness: Munaḥḥimu son<br />
of Ḥananu; Barqānu was the scribe”. This is the clearest text published<br />
up to 1965. The form is clearly that of a contract, followed by witnesses,<br />
then by the name of the scribe. Parallels could be offered from economic<br />
documents originating in virtually all sectors of the ancient Near East.<br />
The next text cited is formally comparable.<br />
1971—Claremont 1957-702 rev. 8-116 ypḥ . ʾiḫršp (9) bn . ʾuḏrnn (10) w . ʿbdn (11)<br />
bn . sgld “Witness: ʾIḫirašap son of ʾuḏrnn <strong>and</strong> ʿAbdinu son of Sigilda”.<br />
1976—S 100:107 = 1120:10 yp[ḥ]. Virolleaud did not restore the -ḥ in his editio<br />
princeps. In spite of the badly broken state of the text, the restoration proposed<br />
by Dietrich <strong>and</strong> Loretz must be judged likely.<br />
5) “Notes de lexicographie ugaritique,” GLECS 7 (1954-7), pp. 85-6.<br />
6) Patrick D. Miller, Jr., “The mrzḥ Text,” in L. R. Fisher (ed.), The Claremont Ras Shamra Tablets<br />
(Rome, 1971), pp. 37-49, Plates IX-XI.<br />
7) M. Dietrich <strong>and</strong> O. Loretz, Die Elfenbeininschriften und S-Texte aus Ugarit (Kevelaer).