25.12.2013 Views

Special Issue IOSOT 2013 - Books and Journals

Special Issue IOSOT 2013 - Books and Journals

Special Issue IOSOT 2013 - Books and Journals

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

C. Hif ʿil<br />

The same rules apply here too:<br />

S. Japhet / Vetus Testamentum <strong>IOSOT</strong> (<strong>2013</strong>) 36-76 43<br />

‎38‎‏.ואכרית а) In Chr. the form which exists in the 1 pers. sing. is full: 1 Chr. xvii 8<br />

In all other instances, without any exception, the form is short.39<br />

b) In Ezr.-Neh. as well as in the Sam. Pent. <strong>and</strong> the Isaiah Scroll,40 short <strong>and</strong><br />

full forms appear together. The full form occurs twice: Neh. iv 9 (3) ‏;ונעמיד <strong>and</strong><br />

‏.ויביא Neh. viii 2<br />

We may conclude that:<br />

1) The general tendency of late biblical Hebrew is towards a developing use of<br />

full forms in the impf. cons.<br />

2) This tendency is demonstrated in Ezr.-Neh. where short <strong>and</strong> full forms<br />

st<strong>and</strong> together.<br />

3) In clear opposition to the general rule <strong>and</strong> the practice of Ezr.-Neh.,<br />

the Chr. applies rules of his own: full forms in 1 pers. sing. <strong>and</strong> short forms<br />

elsewhere.<br />

4) The astonishing accuracy <strong>and</strong> consistency in Chr. gives the impression of<br />

a conscious awareness of the problem. Actually, the Chr. does not express the<br />

genuine state of the language, but deliberately opposes it.<br />

ואקטלָ‏ ה 2. The Lengthened Imperfect Consecutive<br />

Another result of the growing lack of distinction between the moods is the<br />

undifferentiated use of אקטל <strong>and</strong> ‏.אקטלה Thus the form אקטלה replaces the<br />

form אקטל <strong>and</strong> a new form emerges: ואקטלה 41 which has no semantic value<br />

of its ואקטלה own.42 is very common in Ezr.-Neh. <strong>and</strong> Daniel. In Ezr.-Neh.<br />

alone, it occurs almost fifty times.43 In the Sam. Pent. <strong>and</strong> in the Isaiah Scroll<br />

38) See further p. 338. A further example, which is a subject of a textual debate is ואגד in 1 Chr. xvii<br />

10. The parallel form is והגיד )2 Sam. xvii 11). Cf. I. L. Seeligmann: “Indications of editorial alteration<br />

<strong>and</strong> adaptation . . .”. V.T. XI: 1961, p. 208ff.; Rudolph, Chronikbücher, p. 130f.<br />

39) For example: ‎7t‏—ויולד ‎7t‏—ויבא ‏,‏‎5t‏—ויכן etc.<br />

40) Kutscher brings only one instance of such a transition: Isa. xxxi 2, ויבא—‏MT I. ‏.ויביא—.‏S He<br />

notes however that this is the only example of this form in this verb in the whole book of Isaiah<br />

(op. cit., p. 265). Sperber presents fifteen examples for such a change in the Sam. Pent., op. cit.,<br />

§ 49, 1, pp. 187-188.<br />

41) Cf. Bergsträsser, op. cit., p. 23.<br />

42) Cf. Joüon, § 47d, p. 107.<br />

43) They are: Ezr. vii 28; viii 15, 16, 17 (twice, once in the Kethib alone), 23 (twice), 24, 25, 26, 28, 31;<br />

ix 3 (twice), 5 (twice), 6. Neh. i 4; ii 1, 6, 9, 13; v 7 (twice), 8, 13; vi 3, 8, 11, 12; vii 5; xiii 7, 8, 9 (twice),<br />

10, 11 (twice), 13, 17 (twice), 19 (twice), 21 (twice), 22, 30.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!