25.12.2013 Views

Special Issue IOSOT 2013 - Books and Journals

Special Issue IOSOT 2013 - Books and Journals

Special Issue IOSOT 2013 - Books and Journals

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Vetus Testamentum <strong>IOSOT</strong> (<strong>2013</strong>) 109-112<br />

Vetus<br />

Testamentum<br />

brill.com/vt<br />

Sheol <strong>and</strong> the Sons of Belial<br />

J. A. Emerton<br />

Cambridge<br />

It is not the aim of the present note to list the various attempts that have been<br />

made to explain beliyyaʿal. That task has been well <strong>and</strong> concisely performed by<br />

D. Winton Thomas in his article “beliyyaʿal in the Old Testament” in J. N. Birdsall<br />

<strong>and</strong> R. W. Thomson (ed.), Biblical <strong>and</strong> Patristic Studies in Memory of Robert<br />

Pierce Casey (Freiburg, etc., 1963), pp. 11-19. Nor is it to consider the developed<br />

sense in which it was used in the intertestamental period. It is, rather, to question<br />

one particular type of theory that has been widely accepted, namely, that<br />

the word denotes Sheol, the underworld.<br />

The passage in the Old Testament that has been regarded as particularly<br />

strong evidence for the identification of beliyyaʿal with Sheol is 2 Sam. xxii<br />

5-6 = Ps. xviii 5-6. There mišberê-māwet (ḥeblê-māwet in Ps. xviii) is parallel to<br />

wenaḥălê beliyyaʿal in v. 5, <strong>and</strong> ḥeblê šeʾôl to môqešê māwet in v. 6. The psalmist<br />

is threatened by such dangers until God pulls him to safety from mayim rabbîm<br />

in v. 17. Thomas (pp. 15-16) notes the theory that beliyyaʿal is a compound noun<br />

consisting of the negative particle belî <strong>and</strong> yaʿal, an apocopated imperfect of<br />

ʿālâ “to come up”. Sheol is thus thought to be the place from which one does<br />

not come up again, <strong>and</strong> scholars have compared Job vii 9: yôrēd šeʾôl lōʾ yaʿăleh<br />

“he that goes down to Sheol does not come up”. Similarly Ps. xli 9 refers to<br />

deber beliyaʿal, which is translated “fatal disease”, <strong>and</strong> then says lōʾ-yôsîp lāqûm<br />

“he will not rise up again”. Thomas also notes other theories, such as the view<br />

that the verb is in the hiphʿil <strong>and</strong> that beliyaʿal means “he who does not allow<br />

coming up from the dead”, or the opinion that the word is an adaptation of<br />

“the Babylonian Bililu, goddess of the underworld”.<br />

While Thomas maintains that beliyaʿal is a word denoting Sheol, he is not<br />

satisfied with any of the etymologies noted above. He points out that “the<br />

use of belî as a negative of a verb is rare”, <strong>and</strong> that the abbreviation of yaʿăleh<br />

is “strange” (p. 16, following Driver [see below], p. 53). He offers a different<br />

explanation, which is borrowed, in part, from what G. R. Driver says in ZAW<br />

© Koninklijke Brill NV, Leiden, 1987 DOI: 10.1163/15685330-12340009

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!