25.12.2013 Views

Special Issue IOSOT 2013 - Books and Journals

Special Issue IOSOT 2013 - Books and Journals

Special Issue IOSOT 2013 - Books and Journals

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

S. Japhet / Vetus Testamentum <strong>IOSOT</strong> (<strong>2013</strong>) 36-76 41<br />

// 34 Chr. xviii ‏;)ויכה–ויך (2 34 2 Chr. xviii 23, 33 // 1 Ki. xxii 24, ‏;)ויתאוה–ויתאו)‏<br />

1 Ki. xxii 35 ‏;)ותעלה–ותעל)‏ 2 Chr. xxi 9 // 2 Ki. viii 21 ‏;)ויכה–ויך)‏ 2 Chr. xxxiv 27 //<br />

‏.(ותבכה–ותבך(‏ 2 Ki. xxii 19<br />

b) If the full form is in the 1 pers. sing. it remains unaltered. This occurs<br />

three times:26 1 Chr. xvii 5, 8 // 2 Sam. vii 6, 9 ‏;)ואהיה)‏ 2 Chr. vi 10 // 1 Ki. viii 20<br />

‏.(ואבנה)‏<br />

Those parts which are not drawn from any known source keep systematically<br />

to the same rule. The short form in the impf. cons. occurs over a hundred<br />

times.27 This pedantic <strong>and</strong> rigid use is specially prominent where the words<br />

occur only once or are unusual, as for example 2 Chr. ‏,ויזן xxi 11 2 Chr. xxxiii 9<br />

‏.ויקש 2 Chr. xxxvi 13 ‏,ויתע<br />

This consistent procedure, found both in the adaptation of the earlier texts<br />

<strong>and</strong> in his own independent work, leaves no room for doubt that this is a definite<br />

feature of the Chr.’s language. Moreover, it can be interpreted as a deliberate<br />

effort to retain a certain linguistic norm.<br />

In Ezr.-Neh. on the other h<strong>and</strong>, as well as in the Samaritan Pentateuch28 <strong>and</strong><br />

the Isaiah Scroll29 the main characteristic in this matter is the absence of any<br />

rule or system.30<br />

a) In 1 pers. sing. both the short <strong>and</strong> full forms occur: 1) full forms: Neh. i 4,<br />

vii 2, xii 31, xiii 25; 2) short forms: Neh. iv 14 (8), i 4, ii 11, 13, 15.31<br />

26) These are the only instances where 1 pers. sing. in the Impf. consec. of ל״ה occur in Chr. Therefore,<br />

nothing further can be said about his own usage.<br />

ויעש ‏,ויעל ‏,ותהר glance. 27) It is unnecessary to quote all the material since it can be seen at a<br />

<strong>and</strong> many others. There are only two exceptions to the rigid rule in the whole book of ‏,ותבן ‏,ויבן<br />

Chr.: 2 Chr. xxi ‏;ותזנה—‏‎13‎ 2 Chr. xxvi 6 ‏.ויבנה In view of the Chr.’s consistent system it can only be<br />

due to later transmission. Another example is 2 Chr. אסא xvi 12 ‏.ויחלא As it st<strong>and</strong>s this is a partial<br />

analogy of ל״ה to ‏,ל״א finding expression in the consonants only. But the usual tendency of late<br />

<strong>and</strong> Mishnaic Hebrew is contrary, i.e., the analogy of ל״א to ‏.ל״ה (Cf. Segal, op. cit., § 198, p. 90<br />

stated more clearly in the Hebrew edition of the book, 1936, § 273, p. 150). We prefer to accept<br />

Rudolph’s suggestion ad. loc. to regard this form as a dittography of the ‏.א The original phrase<br />

‏.”ויחל אסא“‏ was accordingly<br />

28) A. Sperber, op. cit., pp. 188-189 cites sixteen instances where the short form of the MT is long<br />

‏.ל״ה in the Sam. Pent. in Verbs of<br />

29) Kutscher, op. cit., pp. 252-253 cites twelve instances of such changes in the Isaiah Scroll<br />

‏.ל״ה against MT, in verbs of<br />

30) Another instance exists only in the Qre. in Ezr. viii 17, Qre ואצוה Kethib ואוצאה which is probably<br />

ואוציאה <strong>and</strong> belongs to the next paragraph.<br />

31) In the last four instances the form is ‏.ואהי This example demonstrates in a more specific way<br />

the opposition to Chr. There only the form ואהיה is found.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!