25.12.2013 Views

Special Issue IOSOT 2013 - Books and Journals

Special Issue IOSOT 2013 - Books and Journals

Special Issue IOSOT 2013 - Books and Journals

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

S. Japhet / Vetus Testamentum <strong>IOSOT</strong> (<strong>2013</strong>) 36-76 73<br />

phrases in it, such as “The God which is in Jerusalem” <strong>and</strong> “Jerusalem which is<br />

in Judah” as authentic formulas which were taken <strong>and</strong> copied by the author<br />

from the style of the Persian court.<br />

The origin of these expressions was explained in detail by E. J. Bickermann189<br />

who asserts that “For the ancients a city was the dominion of its tutelary gods”190<br />

<strong>and</strong> thus “The God which is in Jerusalem”, equals titles such as “Sin of Ur” <strong>and</strong><br />

others. It is not a geographical indication but a theological conviction, <strong>and</strong><br />

expresses the close relationship between the God <strong>and</strong> the city which is the<br />

center of His cult.<br />

The title of God is the origin of the sanctuary’s title: the expression “The<br />

house of the God which is in Jerusalem” recurs in various parts of Ezra: i 4, 5; ii<br />

68; vii 27 <strong>and</strong> in Aramaic in Ezr. iv, 24, v 2, 14; vi 12, vii 15, 17.<br />

In Chr. the title attributed to God <strong>and</strong> to his temple are completely absent;<br />

both the theological conception <strong>and</strong> the external expression do not occur<br />

even once.191 The difference is accentuated by such examples which seemingly<br />

resemble it, <strong>and</strong> they are three: 1 Chr. vi 32 (17); 2 Chr. iii 1, xxx 1.<br />

In all these instances “in Jerusalem” is a geographical indication <strong>and</strong> nothing<br />

more. In 2 Chr. iii 1 it is a part of an accurate designation: “In Jerusalem, on the<br />

Mount Moriah”, etc. In 2 Chr. xxx 1 the emphasis is on the fact that the Passover<br />

was celebrated in Jerusalem by the whole people.<br />

The opposition between Ezr.-Neh. <strong>and</strong> Chr. is clear-cut. An expression which<br />

is frequent in the different parts of Ezr.-Neh., <strong>and</strong> which is clearly a product of a<br />

certain period, is absolutely missing in Chr.<br />

to the older view, cf., “Die Proklamation des Kyros in Esra I”, Studien zur Geschichte Israels, etc.,<br />

1964, pp. 61-77.<br />

189) Op. cit., pp. 256-258; 262-268.<br />

190) Op. cit., p. 263.<br />

191) It is probable that the expression “the house of the Lord which is in Jerusalem” does not have<br />

the same theological significance when spoken by the Jews on one h<strong>and</strong>, <strong>and</strong> the Persian emperors<br />

on the other. The same is also probable as regards the title אלהי השמים “God of heaven” which<br />

is currently used by Neh. <strong>and</strong> Dan. (Neh. i 4, 5, 9; ii 4, 20; Dan. ii 18, 19, 37, 44) <strong>and</strong> is frequent also<br />

in the Aramaic parts of Ezr. (v 11, 12; vi 9, 10; vii 12, 21, 23). Here, as well, there might be a difference<br />

between the same title when used by Cyrus in “The Lord, the God of heaven has given to me all<br />

the kingdoms of the earth” (Ezr. i 2). However, the very fact that the writer does not hesitate to<br />

use it is significant. (In Chr. the title אלהי השמים is absent as well, except in the citation from Ezr.<br />

in 2 Chr. xxxvi 23).

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!