Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
560 Concordancia <strong>de</strong> los evangelistas 3,13,44<br />
listas haya mentido o, hallándose en tan alta y tan santa cima<br />
<strong>de</strong> autoridad, se haya equivocado»»'.<br />
4 4. Quizá alguien afirme que a él le retrae aceptar que<br />
fue a la hora tercia cuando los judíos gritaron el que, <strong>de</strong>spués<br />
<strong>de</strong> referir: Pilato, respondiendo <strong>de</strong> nuevo, les dijo: ¿Qué<br />
queréis que haga entonces con el rey <strong>de</strong> los judíos? Ellos<br />
gritaron <strong>de</strong> nuevo: Crucifícale, el mismo Marcos no señala<br />
ningún margen <strong>de</strong> tiempo en su relato e inmediatamente<br />
pasa a relatar que Pilato entregó al Señor para que le crucificaran,<br />
hecho que, según Juan, tuvo lugar casi a la hora sexta.<br />
Quien así habla ha <strong>de</strong> enten<strong>de</strong>r que se han pasado por alto<br />
muchas cosas que se realizaron entretanto, mientras Pilato<br />
estaba en acción buscando cómo librarle <strong>de</strong> los judíos y<br />
poniendo el máximo esfuerzo, en cuantos modos pudo, en<br />
enfrentarse a su <strong>de</strong>mentísima voluntad» 6 . Mateo relata: Les<br />
dijo Pilato: ¿Qué he <strong>de</strong> hacer entonces con Jesús, llamado<br />
el Cristo? Respondieron todos: Crucifícale. Afirmamos que<br />
entonces era la hora tercia.<br />
Enten<strong>de</strong>mos que se consumió un tiempo <strong>de</strong> dos horas en<br />
lo que Mateo narra a continuación: Viendo Pilato que nada<br />
a<strong>de</strong>lantaba, sino que más bien iba a promover un tumulto,<br />
y que comenzó la hora sexta coincidiendo con los intentos<br />
<strong>de</strong> Pilato <strong>de</strong> librar al Señor y con el tumulto <strong>de</strong> los judíos,<br />
que se esforzaban en lo contrario. Aún no terminada esa hora<br />
rum mentitus si aut in tanto et tam sancto culmine auctoritatis errauerit.<br />
[328] 44. Si autem quis dixerit in<strong>de</strong> se conuincere non fuisse<br />
horam tertiam, cum illud Iudaei clamauerunt, quia, posteaquarñ dixit<br />
Í<strong>de</strong>m Marcus: Pilatus autem iterum respon<strong>de</strong>ns ait Mis: quid ergo<br />
uultis faciam regí ludaeorum? At illi iterum clamauerunt: crucifige<br />
eum (Me 15,12-13), non interponitur aliquid morarum ab eo<strong>de</strong>m Marco<br />
in eius narratione et continuo ad id peruenitur, ut tra<strong>de</strong>retur ad<br />
crucem Dominus a Pilato, quod Iohannes hora quasi sexta factum esse<br />
commemorat, intellegat qui hoc dicit multa praetermissa esse quae in<br />
medio gesta sunt, cum Pilatus ageret quaerens, quomodo eum a Iudaeis<br />
eriperet et aduersus eorum insanissimam uoluntatem, quibuscumque<br />
modis potuit, instantissime niteretur. Mattheus enim ait: dicit illis Pilatus:<br />
quid igitur faciam <strong>de</strong> leus, qui dicitur Christus? Dicunt omnes:<br />
crucifigatur. Tune fuisse dicimus horam tertiam. Quod autem Mattheus<br />
sequitur et narrat: ui<strong>de</strong>ns autem Pilatus, quia nihil proficeret, sed<br />
magis tumultusfieret (Mt 27,22-24), et in conatibus Pilati ad eripiendum<br />
Dominum et in tumultu ludaeorum contra nitentium consumtum<br />
tempus duarum horarum intellegimus et coeptam fuisse sextam, qua<br />
" Cf. notas complementarias 16: Verdad y 1: Autoridad.<br />
* Cf. nota complementaria 11: -Regulae-.<br />
3, 13, 45 Libro III 561<br />
sexta, aconteció lo relatado <strong>de</strong>s<strong>de</strong> el momento en que Pilato<br />
entregó al Señor hasta que aparecieron las tinieblas. Mateo<br />
refiere antes: Mientras él estaba sentado en el tribunal, su<br />
mujer le mandó a <strong>de</strong>cir: Nada tienes que ver con ese justo;<br />
hoy he pa<strong>de</strong>cido mucho en sueños por su causa. Después<br />
<strong>de</strong> esto, Pilato estaba sentado en el tribunal. Pero, en medio<br />
<strong>de</strong> lo que estaba narrando como acontecido con anterioridad,<br />
Mateo se acordó <strong>de</strong> lo que dijo <strong>de</strong> la mujer <strong>de</strong> Pilato y<br />
quiso intercalarlo ahí, para anticipar el motivo principal por<br />
el que Pilato, ni siquiera a última hora, quería entregarle a<br />
los judíos.<br />
45. Lucas relata que, <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> <strong>de</strong>cir Pilato: Le castigaré<br />
y le soltaré, la multitud entera exclamó: ¡Fuera ése, y<br />
suéltanos a Barrabás! Pero quizá aún no habían dicho:<br />
Crucifícale. Según el mismo Lucas, Pilato les dirigió <strong>de</strong><br />
nuevo la palabra queriendo soltar a Jesús. Pero ellos gritaban<br />
<strong>de</strong>s<strong>de</strong> abajo diciendo: Crucifícale. Se entien<strong>de</strong> que<br />
entonces era la hora tercia. En las palabras siguientes <strong>de</strong><br />
Lucas: El les dijo por tercera vez: ¿Qué mal ha hecho éste?<br />
No hallo en él causa <strong>de</strong> muerte alguna. Lo castigaré y lo<br />
soltaré. Pero ellos insistían con gran<strong>de</strong>s voces pidiendo<br />
que le crucificase y sus gritos eran cada vez más fuertes,<br />
también él indica suficientemente que el tumulto fue gran<strong>de</strong>.<br />
Y se pue<strong>de</strong> enten<strong>de</strong>r, cuanto basta para indagar la verdad,<br />
<strong>de</strong>spués <strong>de</strong> cuánto tiempo les dijo por tercera vez: ¿Qué ha<br />
nondum terminata gesta sunt quae ab eo temporc, quo Pilatus Dominum<br />
tradidit, usque ad tenebras factas narrantur. Quod autem Mattheus supra<br />
commemorat: se<strong>de</strong>nte autem illo pro tribunali misit ad illum uxor<br />
eius dicens: nihil tibí et iusto üli, multa enim pussa sum bodie per<br />
uisum propter eum (Mt 27,19), postea se<strong>de</strong>bat pro tribunali Pilatus<br />
sed inter illa quae prius gesta narrabat recordatus Mattheus quod <strong>de</strong><br />
Pilati uxore dixit uoluit hoc ibi interponere, ut prae[329]strueret, qua<br />
máxime causa Pilatus nec nouissime uolcbat eum tra<strong>de</strong>re Iudaeis.<br />
45. Lucas autem narrat, cum dixisset Pilatus: emendatum ergo<br />
illum dimittam, exclamasse uniuersam turbam: tolle bunc et dimitte<br />
nobis Barabban; sed fortasse nondum dixerant 'crucifige'. Iterum autem<br />
Pilatus, secundum eun<strong>de</strong>m Lucam, locutus est ad illos uolens<br />
dimitiere lesum. At illi sueelamabant dicentes-. crucifige illum. Tune<br />
intellegitur fuisse hora tertia. Quod ergo sequitur Lucas et dicit: Ule<br />
autem tertio dixit ad illos: quid enim malifecit iste? Nullam causam<br />
mortis inuenio in eo; corripiam ergo illum el dimittam. At illi instabant<br />
uocibus magnis postulantes, (1186) ut crucifigeretur, et inualescebant<br />
uoces eorum (Le 23,16.18.20-23), satis eliam ipse significat<br />
magnum tumultum fuisse, et post quantum morarum illis tertio dixerit: