You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
562 Concordancia <strong>de</strong> los evangelistas 3, 13,46<br />
hecho <strong>de</strong> malo? Respecto a lo que dice luego: Insistían con<br />
gran<strong>de</strong>s voces y sus gritos eran cada vez más fuertes,<br />
¿quién no ve que se <strong>de</strong>be a que veían que Pilato no les quería<br />
entregar al Señor? Y quien no lo quería <strong>de</strong> ninguna manera,<br />
no cedió a la primera; al contrario, en aquella in<strong>de</strong>cisión<br />
transcurrieron al menos dos horas y algo.<br />
46. Pregunta también a Juan y mira cuan gran<strong>de</strong> fue la<br />
in<strong>de</strong>cisión <strong>de</strong> Pilato y el rechazo <strong>de</strong> tan horrendo ministerio.<br />
El lo narra más <strong>de</strong>tenidamente Í> 7 , aunque ni siquiera refiere<br />
todos los hechos que consumieron las dos horas y algo <strong>de</strong> la<br />
sexta. Con todo, <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> azotar a Jesús y permitir que los<br />
soldados lo maltratasen con el vestido <strong>de</strong> mofa y muchas<br />
otras burlas -creo que para, al menos, mitigar <strong>de</strong> este modo<br />
el furor <strong>de</strong> ellos, y así evitasen llevar su crueldad hasta hacerle<br />
morir w-, salió <strong>de</strong> nuevo Pilato fuera y les dijo: Ved que os<br />
lo saco fuera, para que sepáis que no hallo en el <strong>de</strong>lito<br />
alguno. Salió, pues, Jesús, llevando la corona <strong>de</strong> espinas y<br />
el manto <strong>de</strong> púrpura. Y les dijo: ¡He aquí el hombre!, para<br />
que viendo aquella figura como llena <strong>de</strong> ignominia se aplacasen.<br />
Pero aña<strong>de</strong>: Cuando lo vieron los pontífices y los<br />
guardias, gritaban diciendo: Crucifícale, crucifícale. Afirmamos<br />
que entonces era la hora tercia.<br />
quid enim mali fecit? Licet intellegere, quantum indagandae ueritati<br />
satis est, et postea quod ait: instabant uocibus magnis et inualescebant<br />
uoces eorum, quis non ui<strong>de</strong>at i<strong>de</strong>o factum, quia ui<strong>de</strong>bant Pilatum<br />
eis nolle tra<strong>de</strong>re Dominum? Et qui hoc magnopere nolebat, non utique<br />
in momento temporis cessit, sed uel duae horae et aliquid amplius in<br />
illa cunctatione transierunt.<br />
46. Iohannem quoque interroga et ui<strong>de</strong>, quanta fuerit Pilati illa<br />
cunctatio et recusatio tam foedi ministerii. í<strong>de</strong>m namque [330] multo<br />
explicatius ea narrat, quamuis nec ipse utique dicat omnia, in quibus<br />
duae horae et <strong>de</strong> sexta aliquid praeterfluxit. Tamen, cum flagellasset<br />
Iesum et a militibus ueste inlusoria multisque inlusionibus male tractari<br />
permisisset (cf. lo 19,1-3) -credo, ut hoc modo saltem eorum furorem<br />
mitigaret, ne usque ad mortem saeuire perten<strong>de</strong>rent-, exiit iterum<br />
Pilatus Joras et dicit eis: ecce adduco eutn uobis Joras, ut cognoscatis,<br />
quia in eo nullam causam inuenio. Exiit ergo lesus portans<br />
spineam coronam et purpureum uestimentum. Et dicit eis: ecce homo,<br />
ut illa uelut ignominiosa specie uisa placarentur. Sed adiungit et<br />
dicit: cum ergo uiiissent eum pontífices et ministri, clamabant dicentes:<br />
crucijige, crucijige. Tune horam tertiam fuisse dicimus. Adten-<br />
" Cf. nota complementaria 3: Juan.<br />
» s Cf. P. DE Luis, Exéresis, apologéticay teología. Pondo Pilato en la obra agustiniana:<br />
Estudio Agustiníano 24 (1989) 353-390, en concreto 358-370.<br />
3, 13,46 Libro III 563<br />
Presta atención a lo que sigue: Les dijo Pilato: Tomadle<br />
vosotros y crucificadle; yo no hallo en el <strong>de</strong>lito alguno. Le<br />
respondieron los judíos: Nosotros tenemos una ley y según<br />
la ley <strong>de</strong>be morir, porque se ha hecho Hijo <strong>de</strong> Dios.<br />
Cuando Pilato oyó estas palabras, vio crecer su temor.<br />
Entró <strong>de</strong> nuevo al pretorio y dijo a Jesús: ¿De dón<strong>de</strong> eres<br />
tú? Pero Jesús no le respondió. Le dice entonces Pilato:<br />
¿No me hablas a mí? ¿No sabes que tengo po<strong>de</strong>r para<br />
crucificarte y po<strong>de</strong>r para soltarte? Respondió Jesús: No<br />
tendrías ningún po<strong>de</strong>r sobre mí si no se te hubiese dado <strong>de</strong><br />
lo alto; por eso el que me entregó a ti tiene un pecado<br />
mayor. A partir <strong>de</strong> entonces Pilato buscaba soltarlo.<br />
¿Cuánto tiempo pensamos que empleó Pilato en su afán por<br />
soltarlo? ¿Cuántas cosas no se pasaron por alto, bien <strong>de</strong> las<br />
réplicas <strong>de</strong> Pilato, bien <strong>de</strong> las contrarréplicas <strong>de</strong> los judíos?<br />
¿Hasta cuándo estuvieron hablando los judíos para conseguir<br />
que él se sintiese afectado y cediese? Sigue así: Pero los<br />
judíos gritaban diciendo: Si sueltas a éste, no eres amigo<br />
<strong>de</strong>l César; todo el que se hace rey se opone al César. Cuando<br />
Pilato oyó estas palabras, sacó fuera a Jesús y se sentó<br />
en el tribunal en el lugar llamado "Enlosado", en hebreo<br />
"Gábata". Era el día <strong>de</strong> la preparación <strong>de</strong> la Pascua, casi<br />
la hora sexta. Des<strong>de</strong> la primera vez que los judíos gritaron:<br />
Crucifícale, a la hora tercia, hasta el momento en que se<br />
<strong>de</strong>, quae sequantur: Dicit eis Pilatus: accipite eum uos et crucijigite;<br />
ego enim non inuenio in eo causam. Respon<strong>de</strong>runt ei ludaei: nos<br />
legem habemus et secundum legem <strong>de</strong>bet mori, quia Filium Dei se<br />
Jecit. Cum ergo audisset Pilatus hunc sermonem, magis timuit. Et<br />
ingressus est praetorium iterum et dicit ad Iesum: un<strong>de</strong> es tu? Iesus<br />
autem responsum non <strong>de</strong>dit ei. Dicit ergo ei Pilatus; mihi non loqueris?<br />
Nescis, quia potestatem babeo crucijigere te et pote[331]statem<br />
babeo dimittendi te? Responda Iesus: non haberes potestatem aduersum<br />
me ullam, nisi Ubi datum Juisset <strong>de</strong>super. Propterea qui tradidit<br />
me Ubi, maius peccatum habet. Exin<strong>de</strong> Pilatus quaerebat dimitiere<br />
eum (lo 19,4-12). In hoc igitur, quod quaerebat Pilatus dimittere eum,<br />
quantum temporis putamus esse consumtum, quanta praetermissa quae<br />
uel a Pilato dicebantur uel a Iudaeis contradicebantur, quo usque dicerent<br />
ludaei, un<strong>de</strong> ille commoueretur et ce<strong>de</strong>ret? Ita enim sequitur:<br />
ludaei autem clamabant dicentes: si hunc dimittis, non es amicus<br />
Caesaris; omnis qui se regem Jacit contradicit Caesari. Pilatus ergo<br />
cum audisset hos sermones, adduxit Joras Iesum et seditpro tribunali<br />
in locum, qui dicitur Lithostrotus, Hebraeice autem Gabbatha.<br />
Erat autemparasceuepascha hora quasi sexta (lo 19,12-14). Ab illa<br />
ergo uoce Iudaeorum, qua primo dixerunt: crucijige, cum esset hora