Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
5 4 Anotaciones al libro <strong>de</strong> Job 15,12<br />
ramos. ¿Hasta dón<strong>de</strong> ha llegado la osadía <strong>de</strong> tu corazón?<br />
¿Ypor qué aguantaron tus ojos? Esperaron. ¿Qué es el<br />
hombre, para hallarse sin culpa? También lo dijiste tú. Si<br />
ni siquiera en sus santos hay fi<strong>de</strong>lidad. Debido a la inseguridad<br />
<strong>de</strong> los tiempos que corren, don<strong>de</strong> la mayoría practica<br />
el engaño <strong>de</strong> hablar mucho y <strong>de</strong> no hacer nada. Y el cielo,<br />
¿no es puro ante él? Se toma el cielo por los que en él<br />
habitan. O también por los santos mismos, dado que en ellos<br />
mora Dios. Lo que enseñaron los sabios, lo que no ocultaron<br />
sus padres: puesto que también los judíos fueron <strong>de</strong>stinatarios<br />
<strong>de</strong> la predicación <strong>de</strong> los apóstoles. Sólo a éstos les<br />
fue dada la tierra: para que la habitaran. Ningún extraño<br />
les llegó <strong>de</strong> improviso: ni un santo varón, ni un ángel. Es<br />
<strong>de</strong>cir, que la poseerán con todo tipo <strong>de</strong> garantías. Cuando<br />
pensaban estar ya en paz: habla así como si pensara que<br />
esto es lo que le pasó a Job. No confía escapar <strong>de</strong> las tinieblas:<br />
no cree que se convierta <strong>de</strong> sus pecados. Yes dado en<br />
pasto a los buitres: a las potesta<strong>de</strong>s aéreas, que se alimentan<br />
<strong>de</strong> la muerte <strong>de</strong> los pecadores. Dará ór<strong>de</strong>nes como un capitán<br />
a la vanguardia <strong>de</strong>l ejército. Es audaz, pero no soporta<br />
las adversida<strong>de</strong>s. Quien alzó su mano contra Dios. ¿O ha <strong>de</strong><br />
leerse «porque alzó»? Y corrió contra él con insolencia:<br />
obrando lo contrario <strong>de</strong> lo que mandó. Protegido por sus<br />
espesos escudos: haciendo alar<strong>de</strong> <strong>de</strong> sus <strong>de</strong>fensas. Cubrió su<br />
rostro con su gordura: su obesidad, es <strong>de</strong>cir, la hipertrofia<br />
quid sustinuerunt oculi tui? (Iob 15,12). Sperauerunt. Quid enim est<br />
homo, ut sit sine crimine? (Iob 15,14). Quod et tu dixisti. Si in sanctis<br />
eius non est fi<strong>de</strong>s? Propter incerta temporum, quibus plerumque falluntur,<br />
ut multa dicant et non faciant. Et caelum non est mundum ante<br />
eum? (Iob 15,15) Pro his qui habitant in cáelo; aut certe caelum pro<br />
ipsis sanctis ponitur, quia in his habitat Deus. Quae sapientes dixerunt<br />
et non celaueruntpatentes suos (Iob 15,18): quia etiam Iudaeis apostoli<br />
praedicauerunt. [541] Ipsis solis data est térra: inhabitanda. Nec<br />
superuenit Mis quisquam extraneus (Iob 15,19): nec sanctus homo<br />
uel ángelus, id est: in securitate possi<strong>de</strong>bunt. Cum putauerint se esse<br />
iam inpace (Iob 15,21): ita dicit, quasi hoc putet ipsi Iob euenisse.<br />
Non credit conuerti a tenebris (Iob 15,22): non credit ut conuertatur<br />
a peccatis. Et <strong>de</strong>cretus est in escam uulturum (Iob 15,23); aeriarum<br />
potestatum, quae mortibus peccatorutn pascuntur. Sicut dux in prima<br />
acie <strong>de</strong>ci<strong>de</strong>t (Iob 15,24): audax est et non fert tribulationes. Qui<br />
eleuauit manus contra Deum (Iob 15,25). An: quia eleuauit? Et cucurrit<br />
contra eum contumeliose: aduersaria faciendo quam praecepit. In<br />
crassa ceruice scuti sui (Iob 15,26): praesumens <strong>de</strong> protectione sua.<br />
Quia operuitfaciem eius in adipe suo: per adipem, id est per exaltatio-<br />
15,27 Capítulo 16 55<br />
<strong>de</strong> su orgullo le ha ocultado a Dios. E hizo un dogal sobre<br />
sus piernas: paca quedar ligado a sus apetitos y verse arrastrado<br />
a la muerte. Lo que prepararon para él, otros se lo<br />
llevan: incluso el mismo reino terrenal y todo tipo <strong>de</strong> expectativas<br />
temporales que los justos obtendrán con la posesión<br />
<strong>de</strong>l mundo entero 12 . No se enriquecerá ni se mantendrá su<br />
opulencia: alusión a los impíos. No proyectará sombra sobre<br />
la tierra: es <strong>de</strong>cir, no rever<strong>de</strong>cerá. Sus renuevos los<br />
secará el viento: la tentación. Sus sarmientos se agostarán<br />
antes <strong>de</strong> tiempo: antes <strong>de</strong> lo que espera. Marchítese como<br />
la flor <strong>de</strong>l olivo. Marchítese su paz, porque hay realida<strong>de</strong>s<br />
subsiguientes mejores, como lo es el fruto respecto <strong>de</strong> la<br />
flor. Pues el testimonio <strong>de</strong>l impío es la muerte: la señal. Y<br />
el fuego <strong>de</strong>vora las tiendas <strong>de</strong> los que aceptan sobornos: se<br />
consi<strong>de</strong>ran impíos quienes anteponen los bienes temporales<br />
a la justicia. Concebirá en su vientre gemidos: todas sus<br />
expectativas se le convertirán en sinsabores.<br />
CAPÍTULO 16. Palabras <strong>de</strong> Job: He oído ya muchos<br />
discursos parecidos, no sólo los vuestros. ¡Consoladores<br />
todos <strong>de</strong> malos! Podéis consolar a los malos porque son<br />
imitadores vuestros, pero no a los buenos. Se trata <strong>de</strong> un<br />
nem superbiae suae abscondit a se Deum. Et fecit capistrum super<br />
femora (Iob 15,27): ut libidinibus suis colligaretur, quo uinculo duceretur<br />
ad mortem. Quae enim illi parauerunt, alü auferent (Iob<br />
15,28): ipsum etiam regnum terrenum uel quamcumque spem temporalem,<br />
quam cum toto mundo iusti accipient. Et non ditabitur nec<br />
permanebit substantia eius-. inpii scilicet. Non inmittet super terram<br />
umbram (Iob 15,29): id est non uiret. Sed stirpem eius arefaciet<br />
uentus (Iob 15,30): tentatio. Praecisio eius ante horam corrumpetur<br />
(Iob 15,32): priusquam sperat. Decidat tamquam flos oliuae (Iob<br />
15,33): <strong>de</strong>cidat a pace, uel quia meliora hos sequuntur, quemadmodum<br />
florem fructus. Testimonium enim inpii mors: signum. [542] Et<br />
ignis comburet domos eorum qui muñera accipiunt (Iob 15,34): hi<br />
sunt enim inpii qui muñera temporalia praeponunt iustitiae. Concipiet<br />
¡et] in uentre gemitus (Iob 15,35); ea quae sperat in poenam illi<br />
proficiunt.<br />
(841) 16. Verba Iob. Audiui talia multa: non solum quae uos<br />
dicitis. Consolatores malorum omnes (Iob 16,2): malos potestis consolad,<br />
quia ipsi uos imitantur, non bonos. Et est uocatiuus; a nullo enim<br />
12 ¿Cabría pensar aquí en una interpretación milenarista? A favor está lo señalado<br />
en nota 4; en contra, el hecho <strong>de</strong> que la concepción agustiniana <strong>de</strong> dicho -milenarismono<br />
se acomoda fácilmente a lo que encontramos aquí. Cf. el artículo <strong>de</strong> G. Folliet<br />
citado en dicha nota 4.