25.04.2013 Views

SAN AGUSTÍN - Alma de Cántaro

SAN AGUSTÍN - Alma de Cántaro

SAN AGUSTÍN - Alma de Cántaro

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

5 4 Anotaciones al libro <strong>de</strong> Job 15,12<br />

ramos. ¿Hasta dón<strong>de</strong> ha llegado la osadía <strong>de</strong> tu corazón?<br />

¿Ypor qué aguantaron tus ojos? Esperaron. ¿Qué es el<br />

hombre, para hallarse sin culpa? También lo dijiste tú. Si<br />

ni siquiera en sus santos hay fi<strong>de</strong>lidad. Debido a la inseguridad<br />

<strong>de</strong> los tiempos que corren, don<strong>de</strong> la mayoría practica<br />

el engaño <strong>de</strong> hablar mucho y <strong>de</strong> no hacer nada. Y el cielo,<br />

¿no es puro ante él? Se toma el cielo por los que en él<br />

habitan. O también por los santos mismos, dado que en ellos<br />

mora Dios. Lo que enseñaron los sabios, lo que no ocultaron<br />

sus padres: puesto que también los judíos fueron <strong>de</strong>stinatarios<br />

<strong>de</strong> la predicación <strong>de</strong> los apóstoles. Sólo a éstos les<br />

fue dada la tierra: para que la habitaran. Ningún extraño<br />

les llegó <strong>de</strong> improviso: ni un santo varón, ni un ángel. Es<br />

<strong>de</strong>cir, que la poseerán con todo tipo <strong>de</strong> garantías. Cuando<br />

pensaban estar ya en paz: habla así como si pensara que<br />

esto es lo que le pasó a Job. No confía escapar <strong>de</strong> las tinieblas:<br />

no cree que se convierta <strong>de</strong> sus pecados. Yes dado en<br />

pasto a los buitres: a las potesta<strong>de</strong>s aéreas, que se alimentan<br />

<strong>de</strong> la muerte <strong>de</strong> los pecadores. Dará ór<strong>de</strong>nes como un capitán<br />

a la vanguardia <strong>de</strong>l ejército. Es audaz, pero no soporta<br />

las adversida<strong>de</strong>s. Quien alzó su mano contra Dios. ¿O ha <strong>de</strong><br />

leerse «porque alzó»? Y corrió contra él con insolencia:<br />

obrando lo contrario <strong>de</strong> lo que mandó. Protegido por sus<br />

espesos escudos: haciendo alar<strong>de</strong> <strong>de</strong> sus <strong>de</strong>fensas. Cubrió su<br />

rostro con su gordura: su obesidad, es <strong>de</strong>cir, la hipertrofia<br />

quid sustinuerunt oculi tui? (Iob 15,12). Sperauerunt. Quid enim est<br />

homo, ut sit sine crimine? (Iob 15,14). Quod et tu dixisti. Si in sanctis<br />

eius non est fi<strong>de</strong>s? Propter incerta temporum, quibus plerumque falluntur,<br />

ut multa dicant et non faciant. Et caelum non est mundum ante<br />

eum? (Iob 15,15) Pro his qui habitant in cáelo; aut certe caelum pro<br />

ipsis sanctis ponitur, quia in his habitat Deus. Quae sapientes dixerunt<br />

et non celaueruntpatentes suos (Iob 15,18): quia etiam Iudaeis apostoli<br />

praedicauerunt. [541] Ipsis solis data est térra: inhabitanda. Nec<br />

superuenit Mis quisquam extraneus (Iob 15,19): nec sanctus homo<br />

uel ángelus, id est: in securitate possi<strong>de</strong>bunt. Cum putauerint se esse<br />

iam inpace (Iob 15,21): ita dicit, quasi hoc putet ipsi Iob euenisse.<br />

Non credit conuerti a tenebris (Iob 15,22): non credit ut conuertatur<br />

a peccatis. Et <strong>de</strong>cretus est in escam uulturum (Iob 15,23); aeriarum<br />

potestatum, quae mortibus peccatorutn pascuntur. Sicut dux in prima<br />

acie <strong>de</strong>ci<strong>de</strong>t (Iob 15,24): audax est et non fert tribulationes. Qui<br />

eleuauit manus contra Deum (Iob 15,25). An: quia eleuauit? Et cucurrit<br />

contra eum contumeliose: aduersaria faciendo quam praecepit. In<br />

crassa ceruice scuti sui (Iob 15,26): praesumens <strong>de</strong> protectione sua.<br />

Quia operuitfaciem eius in adipe suo: per adipem, id est per exaltatio-<br />

15,27 Capítulo 16 55<br />

<strong>de</strong> su orgullo le ha ocultado a Dios. E hizo un dogal sobre<br />

sus piernas: paca quedar ligado a sus apetitos y verse arrastrado<br />

a la muerte. Lo que prepararon para él, otros se lo<br />

llevan: incluso el mismo reino terrenal y todo tipo <strong>de</strong> expectativas<br />

temporales que los justos obtendrán con la posesión<br />

<strong>de</strong>l mundo entero 12 . No se enriquecerá ni se mantendrá su<br />

opulencia: alusión a los impíos. No proyectará sombra sobre<br />

la tierra: es <strong>de</strong>cir, no rever<strong>de</strong>cerá. Sus renuevos los<br />

secará el viento: la tentación. Sus sarmientos se agostarán<br />

antes <strong>de</strong> tiempo: antes <strong>de</strong> lo que espera. Marchítese como<br />

la flor <strong>de</strong>l olivo. Marchítese su paz, porque hay realida<strong>de</strong>s<br />

subsiguientes mejores, como lo es el fruto respecto <strong>de</strong> la<br />

flor. Pues el testimonio <strong>de</strong>l impío es la muerte: la señal. Y<br />

el fuego <strong>de</strong>vora las tiendas <strong>de</strong> los que aceptan sobornos: se<br />

consi<strong>de</strong>ran impíos quienes anteponen los bienes temporales<br />

a la justicia. Concebirá en su vientre gemidos: todas sus<br />

expectativas se le convertirán en sinsabores.<br />

CAPÍTULO 16. Palabras <strong>de</strong> Job: He oído ya muchos<br />

discursos parecidos, no sólo los vuestros. ¡Consoladores<br />

todos <strong>de</strong> malos! Podéis consolar a los malos porque son<br />

imitadores vuestros, pero no a los buenos. Se trata <strong>de</strong> un<br />

nem superbiae suae abscondit a se Deum. Et fecit capistrum super<br />

femora (Iob 15,27): ut libidinibus suis colligaretur, quo uinculo duceretur<br />

ad mortem. Quae enim illi parauerunt, alü auferent (Iob<br />

15,28): ipsum etiam regnum terrenum uel quamcumque spem temporalem,<br />

quam cum toto mundo iusti accipient. Et non ditabitur nec<br />

permanebit substantia eius-. inpii scilicet. Non inmittet super terram<br />

umbram (Iob 15,29): id est non uiret. Sed stirpem eius arefaciet<br />

uentus (Iob 15,30): tentatio. Praecisio eius ante horam corrumpetur<br />

(Iob 15,32): priusquam sperat. Decidat tamquam flos oliuae (Iob<br />

15,33): <strong>de</strong>cidat a pace, uel quia meliora hos sequuntur, quemadmodum<br />

florem fructus. Testimonium enim inpii mors: signum. [542] Et<br />

ignis comburet domos eorum qui muñera accipiunt (Iob 15,34): hi<br />

sunt enim inpii qui muñera temporalia praeponunt iustitiae. Concipiet<br />

¡et] in uentre gemitus (Iob 15,35); ea quae sperat in poenam illi<br />

proficiunt.<br />

(841) 16. Verba Iob. Audiui talia multa: non solum quae uos<br />

dicitis. Consolatores malorum omnes (Iob 16,2): malos potestis consolad,<br />

quia ipsi uos imitantur, non bonos. Et est uocatiuus; a nullo enim<br />

12 ¿Cabría pensar aquí en una interpretación milenarista? A favor está lo señalado<br />

en nota 4; en contra, el hecho <strong>de</strong> que la concepción agustiniana <strong>de</strong> dicho -milenarismono<br />

se acomoda fácilmente a lo que encontramos aquí. Cf. el artículo <strong>de</strong> G. Folliet<br />

citado en dicha nota 4.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!