You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
632 Concordancia <strong>de</strong> los evangelistas 3,25,85<br />
<strong>de</strong> que forman parte los ocho pue<strong>de</strong>n computarse, sin <strong>de</strong>sentonar,<br />
como un todo <strong>de</strong>s<strong>de</strong> la parte, según la costumbre <strong>de</strong><br />
las Escrituras 164 .<br />
85. Compárese también lo que dice el apóstol Pablo,<br />
para ver si plantea alguna cuestión. Dice: Resucitó al tercer<br />
día, según las Escrituras, y se aparecida Cefas. No dijo «se<br />
apareció en primer lugar a Cefas», pues contra<strong>de</strong>ciría a lo<br />
que se lee en el evangelio que se apareció primero a las<br />
mujeres. Luego -dice- a doce cualesquiera, en cualquier<br />
hora, pero en el mismo día <strong>de</strong> la resurrección. Luego se<br />
apareció a más <strong>de</strong> quinientos hermanos a la vez-, ya se<br />
refiera a los que estaban congregados con los once con las<br />
puertas cerradas por miedo a los judíos, y adon<strong>de</strong> entró<br />
Jesús, <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> salir Tomás, ya <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> ocho días, a<br />
cualquier momento, no hay contradicción alguna. Después<br />
-dice- se apareció a Santiago: no <strong>de</strong>bemos aceptar que<br />
entonces le vio por primera vez Santiago, sino que se trata <strong>de</strong><br />
una manifestación particular a él. Finalmente a todos los<br />
apóstoles: tampoco aquí <strong>de</strong>bemos enten<strong>de</strong>r que se les apareció<br />
por primera vez entonces, sino que ya convivían como<br />
más íntimamente con él hasta el día <strong>de</strong> su ascensión. Al<br />
último <strong>de</strong> todos -dice- se me apareció también a mí como<br />
ralis saeculi, quia et illi primi <strong>de</strong>cem dies, in quibus erant<br />
illi octo dies, a parte totum possunt more Scripturarum non dissone<br />
conputari.<br />
85. Conferatur ergo et quod ait apostolus Paulus, utrum nihil<br />
adferat quaestionis. Resurrexit, inquit, tertio die secun[391]dum<br />
Scripturas et apparuit Cephae (1 Cor 15,4.5). Non dixit 'primo apparuit<br />
Cephae' (cf. Le 24,34-36), nam esset contrarium, quod primo<br />
mulieribus apparuisse in euangelio legitur (cf. Me 16,9; Mt 28,9.10).<br />
Postea, inquit, duo<strong>de</strong>citn quibuslibet (1 Cor 15,5), qua hora libet, ipso<br />
tamen resurrectionis die. Dein<strong>de</strong> apparuit plus quam quingentis fratribus<br />
simul (1 Cor 15,6), siue isti cum illis un<strong>de</strong>cim erant congregati<br />
clausis ostiis propter metum Iudaeorum, un<strong>de</strong> cum exisset Thomas,<br />
uenit ad eos lesus, siue post octo illos dies quando libet (cf. 20,19-26),<br />
nihil habet aduersi. Postea, inquit, apparuit Iacobo, non tune autem<br />
primum accipere <strong>de</strong>bemus uisum esse Iacobo, qed aliqua propria manifestatione<br />
singulariter. Dein<strong>de</strong> apostolis ómnibus (1 Cor 15,7), nec<br />
illis tune primum, sed iam ut familiarius conuersaretur cum eis usque<br />
ad diem ascensionis suae (cf. Act 9,3-9)- Nouissimo autem omnium,<br />
164 Cf. nota complementaria 27: Sinécdoque.<br />
3, 25, 86 Libro III 633<br />
a un abortivo, pero esto ya <strong>de</strong>s<strong>de</strong> el cielo, <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> no<br />
corto tiempo <strong>de</strong> su resurrección.<br />
86. Veamos ya lo que habíamos diferido, es <strong>de</strong>cir:<br />
¿Qué cosa quería significaría cuando, al resucitar, les dio,<br />
según Mateo y Marcos, este mandato: Os prece<strong>de</strong>ré a Galilea,<br />
allí me veréis? Cosa que, si bien se cumplió, fue <strong>de</strong>spués<br />
<strong>de</strong> mucho tiempo, no obstante que <strong>de</strong>l modo <strong>de</strong> mandarlo<br />
cabía suponer que -aunque sin prejuicio <strong>de</strong> la necesidad-<br />
se <strong>de</strong>bía hacer o sólo eso o eso lo primero. Sin duda,<br />
puesto que las palabras no son <strong>de</strong>l evangelista que relata que<br />
así aconteció, sino <strong>de</strong>l ángel por mandato divino y luego<br />
personalmente <strong>de</strong>l Señor; mejor, <strong>de</strong>l evangelista que lo relata,<br />
pero porque así lo dijo el ángel y el Señor, hay que<br />
asumirlo como dicho proféticamente i«