25.04.2013 Views

SAN AGUSTÍN - Alma de Cántaro

SAN AGUSTÍN - Alma de Cántaro

SAN AGUSTÍN - Alma de Cántaro

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

632 Concordancia <strong>de</strong> los evangelistas 3,25,85<br />

<strong>de</strong> que forman parte los ocho pue<strong>de</strong>n computarse, sin <strong>de</strong>sentonar,<br />

como un todo <strong>de</strong>s<strong>de</strong> la parte, según la costumbre <strong>de</strong><br />

las Escrituras 164 .<br />

85. Compárese también lo que dice el apóstol Pablo,<br />

para ver si plantea alguna cuestión. Dice: Resucitó al tercer<br />

día, según las Escrituras, y se aparecida Cefas. No dijo «se<br />

apareció en primer lugar a Cefas», pues contra<strong>de</strong>ciría a lo<br />

que se lee en el evangelio que se apareció primero a las<br />

mujeres. Luego -dice- a doce cualesquiera, en cualquier<br />

hora, pero en el mismo día <strong>de</strong> la resurrección. Luego se<br />

apareció a más <strong>de</strong> quinientos hermanos a la vez-, ya se<br />

refiera a los que estaban congregados con los once con las<br />

puertas cerradas por miedo a los judíos, y adon<strong>de</strong> entró<br />

Jesús, <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> salir Tomás, ya <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> ocho días, a<br />

cualquier momento, no hay contradicción alguna. Después<br />

-dice- se apareció a Santiago: no <strong>de</strong>bemos aceptar que<br />

entonces le vio por primera vez Santiago, sino que se trata <strong>de</strong><br />

una manifestación particular a él. Finalmente a todos los<br />

apóstoles: tampoco aquí <strong>de</strong>bemos enten<strong>de</strong>r que se les apareció<br />

por primera vez entonces, sino que ya convivían como<br />

más íntimamente con él hasta el día <strong>de</strong> su ascensión. Al<br />

último <strong>de</strong> todos -dice- se me apareció también a mí como<br />

ralis saeculi, quia et illi primi <strong>de</strong>cem dies, in quibus erant<br />

illi octo dies, a parte totum possunt more Scripturarum non dissone<br />

conputari.<br />

85. Conferatur ergo et quod ait apostolus Paulus, utrum nihil<br />

adferat quaestionis. Resurrexit, inquit, tertio die secun[391]dum<br />

Scripturas et apparuit Cephae (1 Cor 15,4.5). Non dixit 'primo apparuit<br />

Cephae' (cf. Le 24,34-36), nam esset contrarium, quod primo<br />

mulieribus apparuisse in euangelio legitur (cf. Me 16,9; Mt 28,9.10).<br />

Postea, inquit, duo<strong>de</strong>citn quibuslibet (1 Cor 15,5), qua hora libet, ipso<br />

tamen resurrectionis die. Dein<strong>de</strong> apparuit plus quam quingentis fratribus<br />

simul (1 Cor 15,6), siue isti cum illis un<strong>de</strong>cim erant congregati<br />

clausis ostiis propter metum Iudaeorum, un<strong>de</strong> cum exisset Thomas,<br />

uenit ad eos lesus, siue post octo illos dies quando libet (cf. 20,19-26),<br />

nihil habet aduersi. Postea, inquit, apparuit Iacobo, non tune autem<br />

primum accipere <strong>de</strong>bemus uisum esse Iacobo, qed aliqua propria manifestatione<br />

singulariter. Dein<strong>de</strong> apostolis ómnibus (1 Cor 15,7), nec<br />

illis tune primum, sed iam ut familiarius conuersaretur cum eis usque<br />

ad diem ascensionis suae (cf. Act 9,3-9)- Nouissimo autem omnium,<br />

164 Cf. nota complementaria 27: Sinécdoque.<br />

3, 25, 86 Libro III 633<br />

a un abortivo, pero esto ya <strong>de</strong>s<strong>de</strong> el cielo, <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> no<br />

corto tiempo <strong>de</strong> su resurrección.<br />

86. Veamos ya lo que habíamos diferido, es <strong>de</strong>cir:<br />

¿Qué cosa quería significaría cuando, al resucitar, les dio,<br />

según Mateo y Marcos, este mandato: Os prece<strong>de</strong>ré a Galilea,<br />

allí me veréis? Cosa que, si bien se cumplió, fue <strong>de</strong>spués<br />

<strong>de</strong> mucho tiempo, no obstante que <strong>de</strong>l modo <strong>de</strong> mandarlo<br />

cabía suponer que -aunque sin prejuicio <strong>de</strong> la necesidad-<br />

se <strong>de</strong>bía hacer o sólo eso o eso lo primero. Sin duda,<br />

puesto que las palabras no son <strong>de</strong>l evangelista que relata que<br />

así aconteció, sino <strong>de</strong>l ángel por mandato divino y luego<br />

personalmente <strong>de</strong>l Señor; mejor, <strong>de</strong>l evangelista que lo relata,<br />

pero porque así lo dijo el ángel y el Señor, hay que<br />

asumirlo como dicho proféticamente i«

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!