Brindis con Witold - Ministerio de Educación
Brindis con Witold - Ministerio de Educación
Brindis con Witold - Ministerio de Educación
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
publicó otro libro en Londres, The Zincali,<br />
popularizando y romantizando la imagen <strong>de</strong><br />
los gitanos españoles.<br />
En 1844 en Madrid, publica Enrique<br />
Trujillo su Vocabulario <strong>de</strong>l dialecto gitano.<br />
Comenta Gutiérrez López que el único<br />
mérito <strong>de</strong> la obra es que fue su autor el<br />
primer español que se <strong>de</strong>dicó al tema.<br />
También se inaugura <strong>con</strong> él otro fenómeno,<br />
<strong>de</strong>sgraciadamente tan común en el área <strong>de</strong> la<br />
lexicografía gitana en España, el plagio y<br />
saqueo <strong>de</strong>scarado sin ninguna reflexión crítica<br />
sobre las fuentes utilizadas.<br />
Dos años más tar<strong>de</strong> sale otro diccionario, esta vez<br />
más serio, Vocabulario <strong>de</strong>l dialecto gitano, <strong>de</strong> Augusto<br />
Jiménez 4 . Existe una segunda edición, realizada<br />
en Sevilla en la imprenta <strong>de</strong>l Conciliador, en<br />
1853. El vocabulario es solamente español-gitano<br />
y <strong>con</strong>sta <strong>de</strong> 2000 vocablos.Al final <strong>de</strong>l libro viene<br />
un apéndice <strong>con</strong> “oraciones, refranes, cuentos,<br />
fábulas, brindis, poesías, diálogos y otras materias<br />
en español y gitano”. Este vocabulario es uno <strong>de</strong><br />
los más antiguos, y por eso se le <strong>con</strong>si<strong>de</strong>ra ya clásico.<br />
Ha sido víctima <strong>de</strong> frecuentes ataques <strong>de</strong> los<br />
<strong>de</strong>lincuentes lexicográficos o copistas o, como se<br />
<strong>de</strong>nominaban a sí mismos muchos <strong>de</strong> ellos,<br />
“investigadores <strong>de</strong>l caló.”<br />
Hemos localizado también el dato bibliográfico<br />
<strong>de</strong> un tal Vocabulario <strong>de</strong>l dialecto jitano <strong>de</strong> J.M.<br />
Gutiérrez <strong>de</strong> Alba, sin indicar ni editor ni lugar <strong>de</strong><br />
impresión ni el año <strong>de</strong> la publicación. Opinamos<br />
que se trata solamente <strong>de</strong> una interferencia <strong>con</strong> el<br />
vocabulario <strong>de</strong> Jiménez, dada la coinci<strong>de</strong>ncia <strong>de</strong>l<br />
autor <strong>de</strong> uno e impresor <strong>de</strong>l otro.<br />
Muy importante en la historia <strong>de</strong> la lexicografía<br />
gitana es el libro Orijen, usos y costumbres <strong>de</strong> los jitanos<br />
y diccionario <strong>de</strong> su dialecto, <strong>de</strong> Ramón<br />
ESTUDIOS LINGÜÍSTICOS<br />
Campuzano 5 . Dejamos aparte el hecho <strong>de</strong><br />
que el autor copiaba ampliamente <strong>de</strong> las<br />
investigaciones <strong>de</strong> G. Borrow. Lo curioso<br />
es que acogió también numerosos vocablos<br />
<strong>de</strong> germanía y hablas <strong>de</strong>l lumpen en<br />
general.A<strong>de</strong>más, el texto <strong>de</strong>l Orijen resulta<br />
políticamente poco correcto hacia los<br />
gitanos, a veces llega a sonar hasta xenófobo.<br />
Da la imagen <strong>de</strong> lo malos que son los<br />
gitanos en general y advierte al lector español,<br />
culto y erudito, que mejor se mantenga<br />
bien lejos <strong>de</strong> aquel pueblo <strong>de</strong> ladrones y vagabundos...<br />
Pero <strong>de</strong>jémonos <strong>de</strong> criticar e ironizar. Ha habido<br />
también en el área <strong>de</strong> la lexicografía gitana<br />
española autores cuyos trabajos han sido muy<br />
serios y útiles, tanto para los lingüistas como<br />
para los aficionados.<br />
Nos referimos ahora en <strong>con</strong>creto al libro El gitanismo.<br />
Historia, costumbres y dialecto <strong>de</strong> los gitanos 6 ,<strong>de</strong><br />
Francisco Quindalé.Allí está incluido el famoso y<br />
respetado “Diccionario caló-castellano”. El autor<br />
se llamaba en realidad Francisco Sales Mayo. Y<br />
“mayo” en caló es quindalé. Incluye también una<br />
gramática y es uno <strong>de</strong> los escasos trabajos verda<strong>de</strong>ramente<br />
filológicos, <strong>con</strong> todo el rigor científico<br />
posible. Ha servido <strong>de</strong> fuente a varios otros<br />
trabajos y recopilaciones.<br />
Parece que <strong>con</strong> Quindalé se podría acabar la historia<br />
<strong>de</strong> los diccionarios <strong>de</strong> caló porque ninguno<br />
<strong>de</strong> los que se publicaron <strong>de</strong>spués lo ha superado.<br />
Así que el Diccionario español-gitano y gitano-español<br />
<strong>de</strong> Juan Tineo Rebolledo 7 , <strong>de</strong> 1900, no ofrece<br />
ningún avance. Se limita a añadir tan sólo un<br />
par <strong>de</strong> entradas nuevas, en la mayoría <strong>de</strong> los<br />
casos términos proce<strong>de</strong>ntes <strong>de</strong> la jerga.<br />
PARALELO50<br />
[ Ivo Buzek ]<br />
41