Brindis con Witold - Ministerio de Educación
Brindis con Witold - Ministerio de Educación
Brindis con Witold - Ministerio de Educación
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
HISPANISMO<br />
Pongámonos en la piel <strong>de</strong> un joven que ha <strong>de</strong><br />
<strong>de</strong>cidir qué lengua extranjera apren<strong>de</strong>r. Como<br />
es natural, le importa que su dominio le ayu<strong>de</strong>,<br />
por ejemplo, a participar en <strong>con</strong>ferencias internacionales,<br />
a estudiar en universida<strong>de</strong>s europeas,<br />
a publicar en la lengua en cuestión y más que<br />
nada, a en<strong>con</strong>trar trabajo. Lamentablemente, en<br />
el caso <strong>de</strong> la lengua española las respuestas a la<br />
mayoría <strong>de</strong> las preguntas arriba enumeradas son<br />
negativas. No es que los anuncios <strong>de</strong>l tipo “se<br />
busca licenciado universitario <strong>con</strong> dominio <strong>de</strong> español”<br />
aparezcan en los periódicos eslovacos sólo raras<br />
veces: es, simplemente, que no aparecen en<br />
absoluto. Las inversiones provenientes <strong>de</strong> los<br />
países hispanohablantes son escasas, lo mismo<br />
pue<strong>de</strong> <strong>de</strong>cirse <strong>de</strong> las relaciones comerciales y<br />
e<strong>con</strong>ómicas. El español no es <strong>de</strong>mandado en el<br />
mercado <strong>de</strong> trabajo. En esta situación, ponerse a<br />
apren<strong>de</strong>r el español parece un lujo.<br />
A pesar <strong>de</strong> este hecho hay estudiantes universitarios<br />
que se animan y se entusiasman por<br />
apren<strong>de</strong>r el español. Lo que ocurre es que en las<br />
universida<strong>de</strong>s y otras instituciones <strong>de</strong> educación<br />
superior, los jóvenes eslovacos por regla general<br />
ya tienen un buen dominio <strong>de</strong> una o dos lenguas<br />
extranjeras. El español suele ser para ellos la<br />
tercera. Tienen sus motivos para tal elección,<br />
generalmente idénticos o similares a los ya<br />
expuestos en este artículo. Otra razón es que<br />
suponen que <strong>con</strong>tarán <strong>con</strong> cierta ventaja competitiva<br />
en el mercado laboral si en su curriculum<br />
vitae, en la columna sobre las <strong>de</strong>strezas comunicativas<br />
en lenguas extranjeras, figura el dominio<br />
<strong>de</strong> una lengua menos <strong>con</strong>ocida e impartida en<br />
Eslovaquia. Que en la práctica no sea así, ya es<br />
otra cosa.<br />
Más problemática es la situación en los centros<br />
<strong>de</strong> enseñanza primaria y secundaria.Allí la elección<br />
<strong>de</strong> la lengua que se curse <strong>de</strong>pen<strong>de</strong> –lógicamente–<br />
<strong>de</strong> los padres. Teniendo en cuenta que<br />
en la actualidad en estos niveles se estudia obligatoriamente<br />
sólo una lengua, los padres son<br />
implacables. Es natural que se <strong>de</strong>cidan por aquella<br />
lengua cuyo dominio le garantice a su vástago<br />
la mayor utilidad práctica.<br />
68 PARALELO50<br />
[ El español, las políticas lingüísticas ... ]<br />
III<br />
Pero no es sólo el idioma español el que se<br />
enfrenta <strong>con</strong> estas situaciones hasta cierto punto<br />
precarias. Con algo parecido nos po<strong>de</strong>mos<br />
en<strong>con</strong>trar en el caso <strong>de</strong> otras importantes lenguas<br />
europeas, <strong>con</strong> excepción <strong>de</strong>l inglés. Los<br />
centros <strong>de</strong> enseñanza <strong>de</strong> primaria y secundaria<br />
que ofrecen alemán o francés se hallan en una<br />
posición <strong>de</strong>sventajosa en comparación <strong>con</strong><br />
aquellos don<strong>de</strong> se imparte el inglés. Los padres<br />
<strong>de</strong>mandan casi unívocamente esta última lengua.Ante<br />
los directores <strong>de</strong> estas escuelas se plantea<br />
el dilema: ¿comportarse <strong>de</strong> acuerdo a su<br />
<strong>con</strong>vicción <strong>de</strong> que la lengua X también ha <strong>de</strong><br />
gozar <strong>de</strong> una posición importante en nuestro<br />
sistema educativo, o sea, apoyar <strong>con</strong> su <strong>de</strong>cisión<br />
la diversidad lingüística europea o ce<strong>de</strong>r a la<br />
presión <strong>de</strong> los padres para no per<strong>de</strong>r alumnos?<br />
En la educación superior, a su vez, también se da<br />
un fenómeno preocupante. En la cooperación<br />
académica internacional se está generalizando la<br />
ten<strong>de</strong>ncia a utilizar una sola lengua, el inglés. Los<br />
programas <strong>de</strong> estudio para el intercambio docente<br />
se preparan casi exclusivamente en inglés, la<br />
lengua <strong>de</strong> comunicación en eventos científicos,<br />
<strong>con</strong>ferencias, seminarios, <strong>de</strong>bates, es el inglés, las<br />
publicaciones científicas aparecen en inglés.<br />
Por supuesto, en ningún caso se trata aquí <strong>de</strong><br />
poner en tela <strong>de</strong> juicio el innegable papel <strong>de</strong> la<br />
lengua inglesa como medio <strong>de</strong> comunicación<br />
internacional. Ni <strong>de</strong> su rol <strong>de</strong> medio <strong>de</strong> comunicación<br />
que permite a la gente <strong>de</strong> casi todo el planeta<br />
hacerse enten<strong>de</strong>r en situaciones cotidianas,<br />
ni como medio <strong>de</strong> comunicación en los ámbitos<br />
<strong>de</strong> la educación y ciencia a nivel superior. Tal<br />
esfuerzo, a<strong>de</strong>más, no serviría para nada. La posición<br />
<strong>de</strong>l inglés como primer idioma <strong>de</strong> comunicación<br />
internacional es ya un hecho irreversible.<br />
Se trata únicamente <strong>de</strong> lograr que también se<br />
mantenga la motivación pragmática para apren<strong>de</strong>r/enseñar<br />
las otras gran<strong>de</strong>s lenguas europeas, el<br />
alemán, español, francés, por <strong>de</strong>cir unas cuantas.<br />
Por esta razón es <strong>de</strong> importancia crucial que también<br />
estas lenguas sigan presentes en la educación,<br />
enseñanza y ciencia en el marco <strong>de</strong> la cooperación<br />
internacional universitaria. Si no fuera<br />
así, las lenguas mencionadas quedarían paulatinamente<br />
relegadas a un segundo plano e irían perdiendo<br />
una importante fuente <strong>de</strong> su <strong>de</strong>sarrollo