Brindis con Witold - Ministerio de Educación
Brindis con Witold - Ministerio de Educación
Brindis con Witold - Ministerio de Educación
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
Establece que ”las <strong>con</strong>diciones <strong>con</strong>cretas <strong>de</strong> la<br />
existencia <strong>de</strong>l pueblo indígena serán las que favorezcan<br />
o inhiban el aprendizaje <strong>de</strong>l español.<br />
Nuevas cosas, <strong>con</strong>ceptos, palabras y unida<strong>de</strong>s léxicas<br />
se adaptan a la fonética <strong>de</strong> la lengua receptora<br />
o se incorporan a ésta <strong>con</strong> los fonemas y alófonos<br />
<strong>de</strong> la lengua donante. Se da también el proceso<br />
inverso y el español incorpora a su sistema palabras<br />
indígenas para las cosas no <strong>con</strong>ocidas.”<br />
Expresa que “el proceso <strong>de</strong> mestizaje que, en una<br />
matriz colonial supone la “integración” <strong>de</strong> lo<br />
indígena bajo patrones <strong>de</strong> una subordinación global,<br />
<strong>de</strong>bió <strong>con</strong>tribuir a un abandono gradual <strong>de</strong> la<br />
lengua quichua para adoptar el español, <strong>de</strong>spués<br />
<strong>de</strong> por lo menos una generación <strong>de</strong> bilingües”.<br />
Señala que “<strong>con</strong> la in<strong>de</strong>pen<strong>de</strong>ncia, se afianza la<br />
incipiente burguesía criolla y la subordinación<br />
interna <strong>de</strong> los sectores populares. Durante la<br />
República prevalece la disputa Iglesia-Estado<br />
por el <strong>con</strong>trol educativo y una relativa ampliación<br />
<strong>de</strong> la participación popular, favorece una<br />
creciente hispanización”.<br />
La autora <strong>con</strong>cluye señalando que “se impone la<br />
necesidad <strong>de</strong> <strong>con</strong>ceptualizar la problemática<br />
sociolingüística <strong>de</strong>l Ecuador y expresa que la<br />
<strong>de</strong>nominada integración <strong>de</strong>l indígena al <strong>de</strong>sarrollo<br />
«nacional» se ha traducido hasta el presente<br />
en su integración real en las estructuras<br />
e<strong>con</strong>ómico sociales <strong>de</strong> la subordinación. Ello ha<br />
<strong>de</strong>terminado y sigue <strong>de</strong>terminando el fenómeno<br />
<strong>de</strong>l bilingüismo. La dominancia <strong>de</strong> la nacionalidad<br />
hipanohablante y el proceso <strong>de</strong> alienación<br />
y anomalía lingüísticas que ocurre en el seno<br />
<strong>de</strong> las nacionalida<strong>de</strong>s oprimidas, es el marco que<br />
ha <strong>de</strong>terminado la influencia <strong>de</strong>l quichua sobre el<br />
español. La <strong>con</strong>versión <strong>de</strong> quichua parlantes a<br />
bilingües y la transformación <strong>de</strong> monolingües<br />
quichuas en monolingües que perdieron el quichua<br />
pero modificaron la estructura <strong>de</strong>l idioma<br />
dominante. Este cambio total <strong>de</strong> quichua al español<br />
no permite hablar <strong>de</strong> una acción <strong>de</strong>l sustrato<br />
quichua en el español. En otras palabras equivale<br />
HISPANISMO<br />
SE DA TAMBIÉN EL PROCESO INVERSO Y EL ESPAÑOL INCOR-<br />
PORA A SU SISTEMA PALABRAS INDÍGENAS PARA LAS<br />
COSAS NO CONOCIDAS.<br />
a lo que Weinreich llamara «interferencia en la<br />
lengua». Por supuesto existen los bilingües que<br />
<strong>con</strong>tinúan siéndolo y que por lo tanto siguen<br />
<strong>con</strong>figurando a partir <strong>de</strong> sus actos <strong>con</strong>cretos <strong>de</strong><br />
habla la estructura dialectal <strong>de</strong>l español” 8 .<br />
EL ESPAÑOL ECUATORIANO<br />
El estudio preanotado permite explicar el hecho<br />
<strong>de</strong> que en la actual República <strong>de</strong>l Ecuador <strong>con</strong>vivan<br />
grupos histórico sociales que tienen su<br />
propia cultura y su propia lengua, cuyas raíces se<br />
remontan a una etapa anterior al Tawantinsuyo.<br />
Entre los <strong>de</strong> más compleja trayectoria histórica<br />
se encuentra el quichua.<br />
Por otra parte, y asimismo <strong>de</strong>s<strong>de</strong> un punto <strong>de</strong><br />
vista histórico <strong>de</strong> las lenguas, el español <strong>de</strong><br />
Quito es un andaluz preclásico, modificado por<br />
el quichua y, por su parte, el quichua <strong>de</strong> la variedad<br />
Chinchay, a su vez modificado por lenguas<br />
pre-incásicas y, más tar<strong>de</strong>, por el español.<br />
Hasta aquí, en ajustada síntesis, los <strong>con</strong>ceptos<br />
fundamentales, prácticamente puntuales, que<br />
<strong>con</strong>stituyen las bases o razones <strong>de</strong> la fenomenología<br />
<strong>de</strong>l español ecuatoriano. Anhelo no haber<br />
forzado en <strong>de</strong>masía la comprensión o exposición<br />
<strong>de</strong>l pensamiento <strong>de</strong> Ruth Moya, al elaborar<br />
este comprimido o por haberlo dirigido<br />
exclusivamente al idioma que hablo, que es el<br />
español–ecuatoriano, no al idioma quichua al<br />
que se dirige su estudio, y para el cual guardo<br />
respeto. En todo caso, el proceso <strong>de</strong> interferencia<br />
lingüística al que nos estamos refiriendo toca<br />
a las dos lenguas.<br />
Las distorsiones en el quichua quedan explicadas<br />
por las interferencias <strong>de</strong> otros idiomas <strong>con</strong><br />
los que <strong>con</strong>vivió antes <strong>de</strong> las <strong>con</strong>quistas inca y<br />
española y, fundamentalmente, por las que le<br />
infligió la naturaleza <strong>de</strong>l sistema colonial español,<br />
oportunidad en que la cobertura educativa<br />
ten<strong>de</strong>ncialmente se dirige a áreas urbanas antes<br />
que a las rurales; prevalecen las universida<strong>de</strong>s<br />
frente a las escuelas, para formar un sistema <strong>de</strong><br />
PARALELO50<br />
[ Galo Larrea Donoso ]<br />
59