Brindis con Witold - Ministerio de Educación
Brindis con Witold - Ministerio de Educación
Brindis con Witold - Ministerio de Educación
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
ENTREVISTA<br />
Polaƒski me dijo que el ambiente <strong>de</strong> la escena en<br />
la Umschlagplatz 7 estaba inspirado en su propia<br />
experiencia y que me iba a enseñar una plaza<br />
similar a la <strong>de</strong> la película en Cracovia, don<strong>de</strong> siendo<br />
un niño un hombre le dijo:“huye mocoso”.<br />
LA DESCRIPCIÓN QUE HACE SU MARIDO DE<br />
LA PLAZA, REFLEJADA LUEGO EN LA PELÍCU-<br />
LA, ES DE GRAN INTENSIDAD DRAMÁTICA<br />
CON ESCENAS COMO LA DE LA MUJER QUE<br />
LLORA INCONSOLABLEMENTE PORQUE HA<br />
AHOGADO A SU BEBÉ AL INTENTAR ACALLAR-<br />
LO PARA NO SER DESCUBIERTA EN UN REGIS-<br />
TRO O EL REPARTO DE UN ÚNICO CARAMELO<br />
ENTRE LOS SEIS MIEMBROS DE LA FAMILIA<br />
SZPILMAN ...<br />
Pienso que mi marido no sería capaz <strong>de</strong> ver esa<br />
película porque hay escenas tan reales ... En estas<br />
escenas no hay nada <strong>de</strong> fantasía, todo son hechos<br />
auténticos. Hay fragmentos que Polaƒski ha introducido<br />
<strong>de</strong> su propia experiencia, como por ejemplo<br />
cuando en la película el padre <strong>de</strong> mi marido<br />
tiene que bajarse <strong>de</strong> la acera porque se lo or<strong>de</strong>na<br />
un alemán, eso le pasó al padre <strong>de</strong> Polaƒski.<br />
EN MI OPINIÓN, LA ÚNICA DIFERENCIA SIGNI-<br />
FICATIVA ENTRE LA PELÍCULA Y EL LIBRO ES EL<br />
PERSONAJE DE DOROTA QUE EN EL LIBRO NO<br />
APARECE ¿POR QUÉ SE INTRODUCE EN LA PELÍ-<br />
CULA? ¿POR MOTIVOS COMERCIALES, QUIZÁS?<br />
Es que no existió ninguna Dorota. Seguro que<br />
hubo otras mujeres [en la vida <strong>de</strong> mi marido]<br />
pero Dorota ninguna. Sí, habrá sido por razones<br />
<strong>de</strong> la película.<br />
Pienso que mi marido más bien estaría <strong>con</strong>tento<br />
<strong>con</strong> la película, a pesar <strong>de</strong> pequeños <strong>de</strong>sajustes; él<br />
nunca habría puesto una lata <strong>con</strong> pepinos, ni ninguna<br />
otra cosa, encima <strong>de</strong>l piano. Cuando en casa<br />
por casualidad alguien <strong>de</strong>jaba algo encima <strong>de</strong>l<br />
piano, para mi marido era una profanación.<br />
USTED HA TENIDO EN LOS ÚLTIMOS AÑOS UNA<br />
RELACIÓN FRECUENTE CON POLA¡SKI.ADEMÁS,<br />
SU NIETO DANIEL ACTUÓ EN LA PELÍCULA ¿QUÉ<br />
OPINIÓN TIENE DE ÉL COMO PERSONA?<br />
Es un poco <strong>de</strong>sequilibrado, como todo verda<strong>de</strong>ro<br />
artista. Cuando tomó la <strong>de</strong>cisión <strong>de</strong> rodar la<br />
película nos visitó, creo que fue en marzo <strong>de</strong><br />
92 PARALELO50<br />
[ Entrevista a Halina Szpilman ]<br />
2000, poco antes <strong>de</strong> morir mi marido. Pero en<br />
esa entrevista no se habló <strong>de</strong> nada en <strong>con</strong>creto.<br />
Fue una <strong>con</strong>versación más bien intrascen<strong>de</strong>nte,<br />
chispeante, mi marido era una persona muy graciosa.<br />
Recordaron una cena en Los Ángeles en<br />
casa <strong>de</strong> un compositor famoso don<strong>de</strong> coincidieron<br />
los dos. No se habló <strong>de</strong> la película porque<br />
parecía que aún habría tiempo para <strong>con</strong>versaciones<br />
más <strong>de</strong>talladas.<br />
En el rodaje, Polaƒski era muy duro <strong>con</strong> los participantes.<br />
En una ocasión, mi nieto tuvo que<br />
estar todo el día <strong>de</strong>scalzo, <strong>con</strong> muy mal tiempo.<br />
Polaƒski no sabía quién era y cuando se enteró<br />
se sintió un poco incómodo. Daniel trabajó<br />
cinco días en el rodaje pero finalmente aparece<br />
sólo en dos escenas.<br />
Sin embargo, mi nieto se sintió feliz. Se refería a<br />
Polaƒski como “Romek”, que es como le llamaba<br />
la gente <strong>de</strong>l cine. Una vez vino a casa muy<br />
enfadado porque había dicho que la película era<br />
<strong>de</strong> su abuelo y todos se rieron <strong>de</strong> él. En cambio,<br />
otro día llegó muy <strong>con</strong>tento diciendo que había<br />
firmado 15 libros. Le pregunté: ¿y qué pusiste?<br />
“El nieto <strong>de</strong> W∏adys∏aw Szpilman, Daniel”.<br />
TENGO ENTENDIDO QUE EN EL ESTRENO DE<br />
LA PELÍCULA EN VARSOVIA EL PÚBLICO ESTU-<br />
VO APLAUDIENDO DURANTE LARGO TIEMPO.<br />
¿LE CONMOVIÓ ESPECIALMENTE?<br />
Tengo que <strong>de</strong>cir que la mayor emoción para mí<br />
fue el estreno en el festival <strong>de</strong> Cannes. El día<br />
anterior todos habían criticado la película; nuestros<br />
críticos se habían <strong>de</strong>spachado a gusto señalando<br />
la menor inexactitud. Tampoco la crítica<br />
francesa fue favorable, así que Polaƒski se fue a<br />
París porque no esperaba la Palma <strong>de</strong> Oro. No<br />
obstante, nosotros fuimos testigos <strong>de</strong> lo que<br />
sucedió en el primer pase <strong>de</strong> la película en<br />
Cannes: 20 minutos <strong>de</strong> aplausos.<br />
La première <strong>de</strong> Varsovia se celebró ya <strong>de</strong>spués <strong>de</strong><br />
la Palma <strong>de</strong> Oro.A<strong>de</strong>más, el público <strong>de</strong> aquí era<br />
muy seleccionado. El público <strong>de</strong>l estreno es, en<br />
general, diferente, gente que se da codazos para<br />
estar allí <strong>de</strong>ntro. En cambio en Cannes era muy<br />
crítico, todo el mundo <strong>de</strong>l cine.<br />
Estuve luego en diferentes proyecciones: en<br />
pases para soldados que hacían el servicio mili-