Pares cum Paribus Nº 4: Índice - Facultad de Ciencias Sociales ...
Pares cum Paribus Nº 4: Índice - Facultad de Ciencias Sociales ...
Pares cum Paribus Nº 4: Índice - Facultad de Ciencias Sociales ...
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
9 Pol.- Vi<strong>de</strong>ram ego huius loci commoditatem et situm idoneum, et quoniam noua<br />
loca libens perquiro, hac (17)* <strong>de</strong>ambulandum fuit michi. At nunquam* ego<br />
usquam tam diro sermone concitus fui. Nunquid non est iter istud commune?<br />
Nunquid hec publica non est uia?<br />
10 Cal.- Non perturbor sane per iter tuum, ingenue adulescens, uerum que dixi<br />
non ullo furore aut iracundia percita protuli; semper qui<strong>de</strong>m ipsa iuuentuti fauere<br />
soleo. Quare animum pone et etatem meam fac ne contemnas (18)*. Ne simules,<br />
queso, amorem qui ipse diu latere non potest. Cre<strong>de</strong> michi securus rationes tuas et<br />
disces una quoque nostra quid industria possit.<br />
11 Pol.- Postquam et tibi confido et amor ipse urget, quem nisi* <strong>de</strong>tectum iuuari<br />
non possum, apertius loquar. Amo, hercle*; amo et amore pereo, et in hoc uico<br />
omnis noster resi<strong>de</strong>t* ignis; nec uetus est, recentia qui<strong>de</strong>m sunt uulnera. Heri in<br />
crepusculo post cenam dum peruagarer, quedam huius me uici adulescentula suo<br />
infecit uisu, sua illaqueauit forma, et iam ita ar<strong>de</strong>o, ut nisi hodie illam prospexero,<br />
emoriar certe.<br />
12 Cal.- (Se<strong>cum</strong>.*) O iniqua fata, adulescentulum tam amore languere! Profecto<br />
incredibilis [folio 20v] est amoris insania.<br />
13 Pol.- Te igitur opem ut feras huic misere anime uehementer* rogo, postquam<br />
uicina ipsa es, et operam pollicita tuam, tibique rem ipsam confi<strong>de</strong>nter exposui.<br />
14 Cal.- Bono sis animo, adulescens; ne te nimis crucies. Dabimus operam ut<br />
amata in breui potiaris. Vicinam illam intelligo*, arbitrorque ea que sit. Sed dic ubi<br />
ipsa habitet, si e<strong>de</strong>s notaris.<br />
15 Pol.- Notaui equi<strong>de</strong>m; dum illam per ui<strong>cum</strong> gradientem assidue fixis oculis<br />
aspexi donec se aspectu contraxit meo, e<strong>de</strong>s illa in proximas coniecit sese.<br />
16 Cal.- Iam scio que sit, et manu quod amas tango. Non te uituperoso amori<br />
supposuisti: amas pulcriorem* ne modo qui<strong>de</strong>m uici huius, sed urbis; illa flos, illa<br />
<strong>de</strong>cus uirginum est, illa amatorum omnium laqueus. Clymestra est nomen illi.<br />
17 Pol.- Gau<strong>de</strong>o quod te iudice elegantem <strong>de</strong>legerim formam; sed nunc eo magis<br />
languesco, laudatam quo magis* per te habeo. Verum quod a te uehementer nosci<br />
(19)* cupiebam, nomen, ex te libens audiui. Nonne Clymestra nomen? Perpulcrum<br />
sane, at uereor ne sepulcrum* sit nostrum*.<br />
18 Cal.- Tibi uero quod nomen?*<br />
19 Pol.- Poliodorus uocor.<br />
20 Cal.- Forma tua dignum nomen; pulcrum certe. Sed quam <strong>de</strong>color factus es!<br />
Quis pallor (20) ille faciei? Un<strong>de</strong> nascitur?<br />
21 Pol.- Intuitus sum modo Clymestre faciem, que sese foribus <strong>de</strong><strong>de</strong>rat, me autem<br />
uiso, subito abscondit sese, que res nimis* me perculit (21).<br />
22 Cal.- Vi<strong>de</strong>o equi<strong>de</strong>m quam sis permotus; ne tamen formida aut <strong>de</strong>spera, si tuum<br />
fugit aspectum. Tum (22) rudis illa est in amore, tum minas pertimescit parentis.<br />
Patre illa orbata est; mater illam ut suos obseruat oculos, neque uagari illi licet<br />
nimis, quamuis* heri illam inspexeris in uico.<br />
23 Pol.- Timeo matris ne rigiditas spem frustretur nostram.<br />
este barrio; tal vez ella le pondrá remedio a mis aflicciones. Primero la voy a<br />
saludar.- (A Calímaca.) Salud, buena anciana.<br />
4 Calímaca.- Salud, quienquiera que tú seas. Pero ¿por qué estás haciendo<br />
este camino...<br />
5 Poliodoro.- (Consigo.) Apenas puedo evitar irme <strong>de</strong> bruces a tierra; me<br />
tiemblan las rodillas <strong>de</strong> miedo.<br />
6 Calímaca.- ... y qué interés tiene para ti este barrio nuestro? ¿Hay aquí<br />
alguna cosa que te agra<strong>de</strong>?<br />
7 Poliodoro.- (Consigo.) Estas palabras se refieren, sin duda, al amor. Me<br />
parece que le ha entrado la sospecha <strong>de</strong> que se trata <strong>de</strong> un asunto amoroso.<br />
8 Calímaca.- ¿De qué te estabas recién lamentando, mientras mirabas hacia<br />
todos lados?<br />
9 Poliodoro.- Había visto yo lo conveniente <strong>de</strong> este sitio y su a<strong>de</strong>cuado<br />
emplazamiento, y ya que me doy el gusto <strong>de</strong> buscar nuevos lugares, he<br />
<strong>de</strong>bido pasearme por aquí. Pero jamás, en parte alguna, me habían<br />
provocado con palabras tan agresivas. ¿No es común, acaso, este camino?<br />
¿No es esta, por ventura, una vía pública?<br />
10 Calímaca.- No estoy en absoluto incomodada por el camino que haces,<br />
noble joven; en realidad, lo que dije no lo expresé movida por algún enojo o<br />
disgusto; por el contrario, yo siempre acostumbro ayudar a la juventud. De<br />
modo que <strong>de</strong>pón tu irritación y no mires en menos mi edad. No trates <strong>de</strong><br />
disimular, por favor, un amor que él mismo ya no pue<strong>de</strong> ocultarse. Confíame<br />
sin temor tus pensamientos, y por tu parte verás también lo que es capaz <strong>de</strong><br />
hacer mi diligencia.<br />
11 Poliodoro.- Dado, por una parte, que me inspiras confianza y, por otra,<br />
que me atormenta el amor mismo -en el que no puedo ser ayudado, si no lo<br />
pongo al <strong>de</strong>scubierto-, hablaré con toda franqueza. Estoy enamorado, por<br />
Hércules; estoy enamorado y <strong>de</strong>sfallezco <strong>de</strong> amor, y en este barrio resi<strong>de</strong><br />
toda mi pasión. Y no se trata <strong>de</strong> una pasión antigua: las heridas son, en<br />
verdad, recientes. Ayer al atar<strong>de</strong>cer, <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> la cena, mientras me<br />
encontraba paseando, una muchacha <strong>de</strong> este barrio me envenenó con su<br />
mirada, me capturó con su belleza, y ahora ardo a tal punto, que estoy<br />
seguro <strong>de</strong> que me voy a morir si no consigo verla hoy.<br />
12 Calímaca.- (Consigo.) ¡Oh, hados injustos, cómo pue<strong>de</strong> ser que un<br />
muchacho se consuma así <strong>de</strong> amor! Es realmente increíble la locura <strong>de</strong>l amor.<br />
13 Poliodoro.- Te ruego, pues, que socorras a esta alma <strong>de</strong>sdichada, ya que<br />
tú eres su vecina y me has ofrecido colaboración, en tanto que yo, por mi<br />
parte, te he expuesto confiadamente los hechos.<br />
14 Calímaca.- ¡Arriba el ánimo, muchacho!; no te atormentes <strong>de</strong> más. Haré<br />
todo lo posible para que muy pronto estés disfrutando <strong>de</strong> los favores <strong>de</strong> tu<br />
amada. Me has dicho que ella es <strong>de</strong> esta vecindad, y estoy pensando quién<br />
pue<strong>de</strong> ser. Pero dime dón<strong>de</strong> vive ella, si es que te has dado cuenta <strong>de</strong> cuál es<br />
su casa.<br />
15 Poliodoro.- Claro que me di cuenta; mientras la estaba mirando cuando<br />
ella caminaba por la calle, sin quitarle ni un solo instante los ojos <strong>de</strong> encima<br />
hasta el momento en que <strong>de</strong>sapareció <strong>de</strong> mi vista, se metió en la casa<br />
próxima.