17.05.2013 Views

Pares cum Paribus Nº 4: Índice - Facultad de Ciencias Sociales ...

Pares cum Paribus Nº 4: Índice - Facultad de Ciencias Sociales ...

Pares cum Paribus Nº 4: Índice - Facultad de Ciencias Sociales ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

in hac re, quam primum captandum est. [folio 31r] Scis enim quam impie affligat<br />

amor; ille ui operam dabit consequi, nisi cito equum idoneumque captemus<br />

consilium.<br />

261 Gla.- Habeo omnia et secus multo quam uellem intelligo, et hec indigna per te<br />

fero, Calimacha, nam si heri ad me non uenisses, mali huius nichil esset.<br />

262 Cal.- At hoc incertum est quod dicis; qui scis enim an non ipse quoque aliter<br />

incurrisset amorem? Desine igitur me accusare quando et alias fore potuit et me<br />

impru<strong>de</strong>nte euenit, et dum tempus est, tibi illique consule. Ego (190) simul in te<br />

adiuuanda et illa Clymestra, omnem meam subiiciam operam, industriam,<br />

consilium, resque si uoles ita me auctore componetur, ut me impru<strong>de</strong>nte mei<br />

(191) causa euenit.<br />

263 Gla.- Sed quid recti consilii in mentem satis nobis uenire possit, quando ille<br />

rem immo<strong>de</strong>stam iniustamque postulat, et nulla ratione nostris fauet commodis?<br />

Tantum potiri illa uult; nam si ille uellet ducere, quod non arbitror fore, rem cito<br />

transigerem et diis gratias agerem quod illam amauit, un<strong>de</strong> tam honeste nuptie<br />

consequerentur. Sed quid ego, que ipsam ad hoc usque tempus honestissimis alui<br />

rationibus ut in ipsa laus eluceret mea, nunc illam gran<strong>de</strong>m etate prostituendam<br />

illi <strong>de</strong>dam? (192) Qui autem illam aliquanto tempore intemperanter in usum<br />

uerterit suum, tedio affectus, illam ad prostibulum compellat, nubendi facultate<br />

remota.<br />

264 Cal.- Ah, ne istam tantam insaniam in mentem retineas tuam ut illum<br />

strenuum et ingenuum adulescentem talem enormitatem machinari putaueris.<br />

Rem omnem ego ab illo intellectam narrabo: uxorem qui<strong>de</strong>m non uult, nam hoc<br />

pati nullo modo ait posse matrem suam et suum nobile genus, ut ipse tantis<br />

parentibus, tantis opibus, tanto in urbe honore (193) habitus, ignobilem<br />

inopemque traduceret, uerum <strong>de</strong>os omnes atque <strong>de</strong>as testabatur tante sibi illam<br />

cure*, quamuis illam non duxerit, quante uxor esse iure <strong>de</strong>beat, seque, dum illa<br />

potietur, nunquam adducendum esse ut uxorem sibi uelit aliam habere. Ad<strong>de</strong>bat<br />

ipse magna protestatione maxime adulescentule [folio 31v] sibi carum esse<br />

honorem et quam mo<strong>de</strong>stissime sua usurum consuetudine eamque summopere<br />

occultatam seruaturum. Que ille munera, quas largitiones in medium afferret, tibi<br />

exponere non sufficerem, sed uno comprehendam uerbo: omnes illum paternas<br />

opes si oporteat in illam exornandam impensurum, tibi ceterisque tuis maximo<br />

ipsum fore emolumento. Oneratas a<strong>de</strong>o sibi opibis e<strong>de</strong>s, ut penu uino enatet,<br />

granaria frumento onustata uix se pre pon<strong>de</strong>re sustineant (194). Non hec<br />

affectione inducta ut dicam ueni, sed si tibi suspecta fortasse sum, alios interpella<br />

hac <strong>de</strong> re. Sed quid dubitare recte possis? Num (195)* tibi eius uestes sumptuose<br />

(196)* heri indicarunt? nonne et patrem suum sibi (197) scis locupletissimum<br />

fuisse?<br />

265 Gla.- Ego quod ipsa suaseris, Calimacha, quando tibi maxime rationes<br />

consiliaque mea soleo commitere, me facturam <strong>de</strong>creui.<br />

266 Cly.- (Se<strong>cum</strong>.) Iam noster amor, Poliodore, felicem in portum annatabit (198),<br />

quando qui<strong>de</strong>m in arbitratu Calimache res ipsa constituitur.<br />

267 Cal.- Res tibi omnis aperta est ut discernere queas quid tibi factu sit optimum.<br />

Tu igitur uelim ut potius tibi ipsa consulas, quoniam res tua agitur potissimum et<br />

ego parum consilio ualeo.<br />

268 Gla.- Michi consulere ipsa non ualeo, nam omnem michi sustulit dolor<br />

rationem, uerum in te rem ipsam, quoniam consilio non parum es predita<br />

committo.<br />

habría reprendido. A<strong>de</strong>más, te habrías ganado en alguna medida su elogio y<br />

te habrías congraciado con él, quien ahora -pue<strong>de</strong>s estar segura- <strong>de</strong>be <strong>de</strong><br />

andar diciendo que tú, como persona <strong>de</strong> linaje humil<strong>de</strong> que eres, tienes<br />

costumbres igualmente toscas.<br />

228 Climestra.- En lo sucesivo sabré mejor cómo actuar; no me sigas<br />

atormentando.<br />

229 Glauca.- Ojalá sea así, hija, y hagas caso escrupulosamente <strong>de</strong> las<br />

advertencias <strong>de</strong> tu madre; y no quiero que creas, como acostumbran los<br />

jóvenes, que porque se te permite algo pequeño, todo te está permitido,<br />

mira que los vicios son siempre semejantes a las virtu<strong>de</strong>s.<br />

230 Climestra.- (Consigo.) ¡Qué intensamente estoy sufriendo en este<br />

momento, <strong>de</strong>sdichada <strong>de</strong> mí! Amo perdidamente a ese muchacho, y como<br />

temo que mi amor que<strong>de</strong> al <strong>de</strong>scubierto, me muestro severa y dura, más allá<br />

<strong>de</strong> lo que correspon<strong>de</strong>. De ese modo, no solo quedo <strong>de</strong>scontenta conmigo<br />

misma, sino que también le hago pasar un mal rato a mi madre, y provoco<br />

que Poliodoro con toda razón me odie. He vivido, a<strong>de</strong>más, aterrorizada <strong>de</strong> mi<br />

madre, que siempre ha tenido la costumbre <strong>de</strong> vigilar y criticar todos mis<br />

actos, pero que ahora me parece que, <strong>de</strong> dura e inflexible que era, se ha<br />

vuelto con<strong>de</strong>scendiente y razonable. ¡Oh, cuánto lamento no haber<br />

escuchado antes estas advertencias! Por supuesto que me habría adaptado a<br />

él, y habríamos sostenido una dulce conversación, sonriendo y frente a<br />

frente. Hay una sola cosa que atormenta profundamente mi corazón: temo<br />

que, por culpa <strong>de</strong> mis tonterías, haya <strong>de</strong>sestimado la posibilidad <strong>de</strong><br />

enamorarse <strong>de</strong> mí, y consi<strong>de</strong>re que soy <strong>de</strong>masiado tosca e indigna <strong>de</strong> él. En<br />

parte, sin embargo, me consuela y me hace alentar alguna esperanza<br />

respecto a él la i<strong>de</strong>a <strong>de</strong> que haya pensado que yo hice todo eso no por<br />

ru<strong>de</strong>za, sino por una costumbre natural <strong>de</strong> las muchachas, según la cual<br />

suelen actuar como si no amaran a aquellos <strong>de</strong> los que están enamoradas,<br />

especialmente cuando pue<strong>de</strong> surgir alguna sospecha <strong>de</strong> ello, o sea cuando<br />

están <strong>de</strong>lante <strong>de</strong> sus padres y parientes. Por otra parte, lo único que,<br />

mientras pienso en este asunto, es capaz <strong>de</strong> quitarme <strong>de</strong>l alma todo este<br />

<strong>de</strong>saliento y tristeza, es el que al parecer queda claro que es mi madre la que<br />

me educó <strong>de</strong> ese modo, y no que yo soy así <strong>de</strong> nacimiento. Si él vuelve otra<br />

vez, por supuesto que voy a enmendar todo mi error anterior, es <strong>de</strong>cir, mi<br />

ru<strong>de</strong>za, y seré con él afectuosa, amable, graciosa, complaciente, y, si es<br />

posible, lo abrazaré, lo besaré y saciaré todo mi amor.<br />

Escena VII<br />

Calímaca, Glauca, Climestra<br />

231 Calímaca.- Venía a verte, Glauca, y me da mucho gusto encontrarte en el<br />

camino.<br />

232 Glauca.- ¿Traes alguna novedad?<br />

233 Calímaca.- Ya te enterarás.<br />

234 Glauca.- Cuéntame, entonces; soy toda oídos. Pero ¿por qué estás<br />

llorando?<br />

235 Calímaca.- Entra e instálate en la casa; <strong>de</strong>spués sabrás punto por punto

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!