17.05.2013 Views

Pares cum Paribus Nº 4: Índice - Facultad de Ciencias Sociales ...

Pares cum Paribus Nº 4: Índice - Facultad de Ciencias Sociales ...

Pares cum Paribus Nº 4: Índice - Facultad de Ciencias Sociales ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

78 Cor.- Nomen horrendum (66) et idoneum sibi. Si* ita animus iubet tibi tuus ut<br />

uenias, instabo huic Perseuconi ut te dimittat.<br />

79 Lib.- Quomodo nisi hos proximos binos impleuerim dies opera mea?<br />

80 Cor.- Sine curam michi hanc; si te reditus tangit, absoluam ab ipso te, ne<br />

dubites.<br />

81 Lib.- Quam tibi sum obnoxius, Corinthe, si me ab hoc homine lapi<strong>de</strong>o liberaris.<br />

82 Cor.- Heus (67), tu, Perseuco!<br />

83 Per.- Quis me clamat?<br />

84 Cor.- Non ui<strong>de</strong>s?<br />

85 Per.- Aduenio celer.<br />

86 Cor.- Hic operarius tuus affinis meus est, uolo ex (68) causa domum re<strong>de</strong>at*.<br />

87 Per.- Si expleuerit binas michi operas diurnas, illum dimitto.<br />

88 Cor.- At ego illum cras mane abduco.<br />

89 Per.- Non potis es.<br />

90 Cor.- Cur non? Non fieri potest ut eum quoquomodo dimittas?<br />

91 Per.- Non nichil mea interesset, securus absoluerem. Noscis quid pacti nobis<br />

est. (69)*<br />

92 Cor.- Scio; at ego persoluam quod tua interest.<br />

93 Per.- Quid interest uix discerno, tamen interest mea potissimum, quia uix<br />

operarios inuenio, et michi peruste in campis stant segetes.<br />

94 Cor.- Certum michi est illum abducere. Sui uerebuntur ne, si me<strong>cum</strong> non fuerit,<br />

peremerit (70).<br />

95 Per.- Tu illum te uidisse ai; quare (71) binis post diebus rediturum nuntia.<br />

96 Cor.- Non cre<strong>de</strong>nt. Verum tu sume hos nummos pro eo quod tua intersit.<br />

97 Per.- Si tantum omnino uelis, impen<strong>de</strong> satis. (72) Pauci sunt; non in crastinam<br />

diem conducam [folio 24r] unum.<br />

98 Cor.- Sume hos insuper et uerba omitte.<br />

99 Per.- Sumo postquam a<strong>de</strong>o tibi est animo, et illum ubi uis dimitto.<br />

100 Cor.- Nunc ut simul comessemus (73)* parato; ut nobis pro ualitudine libemus<br />

potum; <strong>de</strong>hinc cenam locupletem nobis facito, et lectos fac optime sterni, ut alte<br />

dormiamus, quoniam <strong>de</strong>fessi sumus.<br />

101 Per.- Parata erunt omnia diligenter et accurate. (Loquitur se<strong>cum</strong>. (74))<br />

intereses, pues me parecía que fácilmente podía privarme <strong>de</strong>l vino, ya que el<br />

agua no era algo inusual en mi régimen alimenticio, y era eficaz por<br />

naturaleza. ¡Es para la risa ver cómo este acuerdo se volvió contra mí! Como<br />

durante algunos días me había abstenido <strong>de</strong>l vino y había bebido ya mucha<br />

agua por lo agobiante <strong>de</strong>l trabajo y el calor, me ataca una fuerte fiebre y<br />

estoy postrado en cama durante muchos días.<br />

62 Corinto.- ¡Cuántas <strong>de</strong>sgracias le acontecen inesperadamente al ser<br />

humano!<br />

63 Liburno.- Lo que había ganado, se gasta en el médico. Cuando me<br />

encontraba restablecido y liberado ya <strong>de</strong> la fiebre, y <strong>de</strong>cidí empren<strong>de</strong>r viaje a<br />

mi pueblo, he aquí que el posa<strong>de</strong>ro, en cuanto se enteró <strong>de</strong> la situación, se<br />

presenta ante mí. Dice que yo no me iré, si antes no le pago por los gastos<br />

hechos durante mi enfermedad, y mientras yo creía que esos gastos habían<br />

sido pequeños, él, <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> sacar la cuenta a su modo, llegó conmigo al<br />

acuerdo <strong>de</strong> que yo, en compensación, haría trabajos para él en el campo<br />

durante tantos días como había estado enfermo, pero con la ventaja <strong>de</strong> que,<br />

<strong>de</strong>bido a lo <strong>de</strong> la fiebre, él me regalaría el vino. Completé esa cantidad <strong>de</strong><br />

días y, cuando lo hube hecho, pensé que <strong>de</strong>bía volver al primer convenio:<br />

abstenerme <strong>de</strong>l vino y consi<strong>de</strong>rar como ganancia los <strong>de</strong>narios esos.<br />

Confiando ya en mi salud, me comprometí con él, en los términos <strong>de</strong>l<br />

convenio original, a terminar la cosecha <strong>de</strong> su trigo en el plazo <strong>de</strong> diez días.<br />

Pero como al tercer día, por beber agua, me atacó otra vez la enfermedad<br />

anterior, tuve que volver al vino. Ahora es tan gran<strong>de</strong> al ardor <strong>de</strong> la fiebre,<br />

que no puedo hacer otra cosa que beber. Resulta, así, que no solo son<br />

insuficientes esos diez <strong>de</strong>narios, sino que apenas basta la paga <strong>de</strong> un día<br />

entero para la bebida.<br />

64 Corinto.- Desventajoso para ti fue el trato que cerraste con este hombre.<br />

Pero ¿cuántos días te quedan todavía?<br />

65 Liburno.- Los dos que vienen.<br />

66 Corinto.- Pero ¿qué estoy esperando yo?; ya empieza a caer la tar<strong>de</strong>.<br />

Estoy listo para partir. ¿Dón<strong>de</strong> está ese posa<strong>de</strong>ro, para pagarle lo que le<br />

<strong>de</strong>bo?<br />

67 Liburno.- No partas hoy: el sol se está poniendo; antes <strong>de</strong> atravesar el<br />

campo te alcanzaría la noche.<br />

68 Corinto.- Voy a partir <strong>de</strong> todos modos; me temo que tendré que vérmelas<br />

con la noche.<br />

69 Liburno.- No sabes lo que haces. Después <strong>de</strong> este campo entrarás a un<br />

gran bosque; allí los lobos atacan a los que pasan.<br />

70 Corinto.- No les tengo miedo a los lobos; con esta hoz los alejaré a todos.<br />

71 Liburno.- Dicen, a<strong>de</strong>más, que allí suele haber ladrones que les roban a los<br />

viajeros.<br />

72 Corinto.- Eso no pue<strong>de</strong> ser: que allí haya, al mismo tiempo, lobos y<br />

ladrones.<br />

73 Liburno.- Así es, por cierto; se cree que unos con otros han hecho un<br />

pacto <strong>de</strong> no agresión.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!