Números 10-12 - Consejo Superior de Investigaciones Científicas
Números 10-12 - Consejo Superior de Investigaciones Científicas
Números 10-12 - Consejo Superior de Investigaciones Científicas
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
CIENCIA<br />
te", era una <strong>de</strong> las poquísimas explicaciones que<br />
se recibieron con los materiales (Aliso).<br />
No era fácil, en varios casos, resolver el problema<br />
ortográfico <strong>de</strong> los nombres vulgares. Debido<br />
al carácter eminentemente fonético <strong>de</strong> la<br />
ortografía española, no pue<strong>de</strong> existir duda alguna<br />
acerca <strong>de</strong> la pronunciación <strong>de</strong> una palabra<br />
escrita, pero sí hay lugar para dudas acerca <strong>de</strong> la<br />
transcripción <strong>de</strong> un nombre que se conoce sólo<br />
por el sonido. Sobre todo si la pronunciación no<br />
es castiza y si, a<strong>de</strong>más, el que escribe se distingue<br />
más por su caligrafía que por su saber etimológico.<br />
Des<strong>de</strong> luego, errores como Bracil o Jirasol<br />
eran fáciles <strong>de</strong> eliminar; costó ya algún trabajo<br />
comprobar que, Palo <strong>de</strong> Mario y Palo amarillo<br />
eran idénticos y que la <strong>de</strong>nominación correcta es:<br />
Palo <strong>de</strong> Mario.<br />
En otros casos no existe una <strong>de</strong>nominación<br />
"correcta". La pronunciación <strong>de</strong> los nombres <strong>de</strong><br />
origen indígena es variable según los países, regiones,<br />
pueblos, y para la transcripción <strong>de</strong> los sonidos,<br />
varios <strong>de</strong> ellos extraños al español, no se han<br />
acordado todavía normas inequívocas. Así, el<br />
sonido que se halla entre el sh inglés y el j<br />
francés se halló reproducido por x, s, sh (inglés),<br />
sch (alemán), j, y (compárese: Xeres, Jeres,<br />
Sherry; Soja, Soya). Y hasta en sonidos propios<br />
al español, la transcripción es dudosa: gua y<br />
hua, güe y hue, güi y huí alternan hasta en la<br />
ortografía oficial 1<br />
. Se ha aceptado siempre<br />
la primera, en or<strong>de</strong>n alfabético, <strong>de</strong> las variantes<br />
postbles que se han encontrado.<br />
Por fin, el problema <strong>de</strong> los nombres botánicos.<br />
Conocedores <strong>de</strong>l país dicen (según Kelsey y<br />
Osborne) que se llama "Palo <strong>de</strong> Mora": Madura<br />
tinctoria y "Palo amarillo": Chloropbora tinctoria;<br />
que "Encino" es una especie <strong>de</strong> Quercus y<br />
"Roble" otra; que "Sacatinta" correspon<strong>de</strong> a una<br />
Fuchsia y "Jiqailite" a una Indigofera. Se preten<strong>de</strong><br />
que "Moral" es el árbol <strong>de</strong> la fruta comestible<br />
y <strong>de</strong> cuyas hojas se alimentan los gusanos<br />
<strong>de</strong> seda, y "Mora" el que produce el colorante.<br />
Es muy loable que se haya establecido esta diferenciación;<br />
lo malo es, que muchos no la observan.<br />
"Palo amarillo" para el hombre sencillo, es<br />
cualquier ma<strong>de</strong>ra que tiene este color; poco le<br />
importa la diferenciación botánica; "Mora" se<br />
llama, entre la gente <strong>de</strong> la montaña, toda una<br />
serie <strong>de</strong> árboles. Las plantas que se usan <strong>de</strong>bido al<br />
índigo que contienen, se llaman: Cuaja, Cuajatinta,<br />
Güisquilite, Jiquilite, Sacatinta y Tinta (no<br />
puedo garantizar que no haya más nombres),<br />
1<br />
En el Ecuador, el volcán impresionante, cerro nevado,<br />
y la provincia correspondiente: Tunguragua o<br />
Tungurahua.<br />
386<br />
cambiando <strong>de</strong> una región a otra y <strong>de</strong> un pueblo<br />
a otro; mas no hay correspon<strong>de</strong>ncia sistemática<br />
<strong>de</strong> los diferentes nombres vulgares a las diversas<br />
especies <strong>de</strong> Jacobina, Fuchsia, índigo/era, etc. Lo<br />
mismo con Quercus: Encino y Roble, Máchiche<br />
y Col, son nombres que, regional y localmente se<br />
usan, sin correspon<strong>de</strong>ncia <strong>de</strong>finida, para varias<br />
especies.<br />
La misma ciencia está en <strong>de</strong>sacuerdo si se consultan<br />
tratados <strong>de</strong> Química y otros <strong>de</strong> Productos<br />
Forestales. Consta la existencia <strong>de</strong> dos compuestos<br />
químicos individuales, colorantes, <strong>de</strong> constitución<br />
conocida, que se llaman: Morina y Maclurina.<br />
Ambos se hallan en la ma<strong>de</strong>ra que proviene <strong>de</strong>l<br />
"palo amarillo" (yellow wood) o <strong>de</strong>l "moral <strong>de</strong><br />
los tintores" (dyer's mulberry); sobre esto no hay<br />
controversia. Empero, ¿qué es "dyer's mulberry"<br />
botánicamente? Los tratados <strong>de</strong> colorantes dicen:<br />
Monis o Madura o Chloropbora tinctoria, en plena<br />
concordancia con los nombres <strong>de</strong> los compuestos<br />
colorantes. ¿Un árbol con tres nombres sinónimos,<br />
o tres árboles <strong>de</strong> la misma familia (Moraceae),<br />
que los tres contienen los colorantes? Los<br />
químicos no contestan, y Record y Hess dan una<br />
nomenclatura muy diferente. Fuente <strong>de</strong>l colorante<br />
' según ellos, es Chlorophora tinctoria; <strong>de</strong><br />
Madura (o Toxylon) hay una sola especie: M.<br />
pomífera (Raf.) Schnei<strong>de</strong>r, cuya ma<strong>de</strong>ra se aprecia<br />
para varios usos por su resistencia y elasticidad,<br />
"y en menor escala como colorante". Tampoco,<br />
según estos autores, hay Morus tinctoria,<br />
sino solamente: Morus nigra, M. alba, M. rubra,<br />
M. microphylla, M. celtidifolia, y algunas especies<br />
más cuyas frutas y hojas comen el hombre<br />
y los gusanos <strong>de</strong> seda, respectivamente, y cuyas<br />
ma<strong>de</strong>ras se usan en construcciones y ebanistería,<br />
mas no a título <strong>de</strong> colorantes.<br />
Las fuentes <strong>de</strong> información botánica eran escasas;<br />
el autor, químico <strong>de</strong> pura sangre, agra<strong>de</strong>cerá<br />
sinceramente cualquier aviso que personas<br />
mejor instruidas tuvieren a bien hacerle respecto<br />
a equivocaciones en la nomenclatura aceptada.<br />
RESULTADOS<br />
Primer grupo: Colorantes conocidos. El índigo<br />
<strong>de</strong> Guatemala ocupaba antaño, <strong>de</strong>bido a su<br />
calidad, el segundo puesto en el mercado internacional;<br />
hoy día, la industria usa sólo el producto<br />
sintético porque es más puro (tintes invariables)<br />
y más barato. La forma <strong>de</strong>l uso casero<br />
<strong>de</strong> las plantas consta <strong>de</strong>s<strong>de</strong> hace siglos, y los<br />
nombres vulgares se han indicado ya.<br />
' Y como colorante mencionan solamente la Maclurina,<br />
mientras que, en efecto, la Morina tiene la importancia<br />
prepon<strong>de</strong>rante.