11.07.2015 Views

Pensamientos-sobre-el-papismo

Pensamientos-sobre-el-papismo

Pensamientos-sobre-el-papismo

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

sus vidas en <strong>el</strong> servicio de Dios y de sus semejantes, y necesitanoficios sòléMiresTpàrS <strong>el</strong> reposó dé sus" aliñas?' Siemprehe creído yój que él descanso 1d<strong>el</strong> alma sería resultadoseguró dé la fé. Dice-Pablo : " Entramos! * en-él- reposolos que creímos ; " (Heb. iv. 3.) y Cristo dice:'"Venidá mí todos los que estáis trabajados y cargados, yhallaréis reposo para vuestras 1 almas." (Mat. xxviiil-' 28,23.) Yo ereia- que los" penitentes líallarifín reposo -'luegoque viniesen á Cristo, y no que-tuvieran que anti'áf trabajadosy', cargados : 'poí- toda su vida, y poi- ííiucho tieáipodespués: Y, <strong>sobre</strong> todo', tenia la idea múy"fija'de : queen él sepulcro los buenos habían de hallar reposó.'' Debíaformar"mi'idèa por haber-léido las pálabré's de S.-J'úán :"Bienaventurados los muertos qfiè-muéícn'én <strong>el</strong> Señor.Desde hoy más,'dice <strong>el</strong> Espíritu, que 'descansan :: dé "sustrabajos; 'porque las'-'obras de <strong>el</strong>los les siguen.'"- ("À'poc.•¿iv.'TSv) ''- O -puede ser que traje mi'-'concepto de esotropasaje qué dice : Allí, los impíos cesaron d<strong>el</strong> tumulto, ydios.:' El traductor: nunca'.ha. vistò ú c-ido.'.de .ecséquias en .templos,Cristianosj sin pensar en unos-versos que leyó cuando Jovenen. un Poeta. Latino..Ergo instauramus.Polydoi'O funus, ,et.ingens .Ággei'itur tumulo, t<strong>el</strong>lus : "stánt niapi'büs araá,Coarüleis moestíe vittis, atraque cnpíe'sso :Et cìi'cùm Iliades crìnè;fi"de hí&Vé spume;Interim us-tépidü ispurhautia' e-y'm líia::lacte, -:Sanguinis;et-saeri patera»:- aniuiaifiqüe sepulchroCoudiaius et magna supreujùm.voce ciemus....yÈn. Ili, C2.: El.lector literato ..vérá-.-ln semejanza, sin-que .sea necesario traducireste-estracto al.Español. .' -*'Los falsarios revisores de' la Vulgata han píiesto'-ingredienrur,entra rumos, esto e», • conró-dirian, ' después de algunos siglos (lepurificación. Mas <strong>el</strong> Griego uíceéle-epxifiéOa.- La; antigua Latina,iiíiramziny Las dos Siriacas, ío-'mismo,' y"'asl'ìotian'las VeVsiqnesantiguas y uíbdernás 'indepentfierités' de la'saiita congregación.-

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!