28.06.2013 Views

Accueillir et intégrer - Guide pour enseignants accueillant un enfant ...

Accueillir et intégrer - Guide pour enseignants accueillant un enfant ...

Accueillir et intégrer - Guide pour enseignants accueillant un enfant ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

1.6.3. L’utilisation des langues familiales <strong>et</strong> scolaires<br />

Le système scolaire luxembourgeois est complexe en raison de son trilinguisme <strong>et</strong> m<strong>et</strong> parfois à rude<br />

épreuve les e orts <strong>et</strong> la bonne volonté des parents. Il arrive que les parents s’e orcent de parler le français<br />

ou l’allemand avec leurs <strong>enfant</strong>s, alors que la langue qu’ils maîtrisent le mieux est leur langue maternelle.<br />

Même si dans ce cas, ils comm<strong>un</strong>iquent à leur <strong>enfant</strong> leur propre volonté d’intégration, l’intérêt <strong>pour</strong> la<br />

langue <strong>et</strong> les facultés langagières de l’<strong>enfant</strong> sont développés à travers <strong>un</strong> emploi régulier <strong>et</strong> correct de la<br />

langue maternelle :<br />

« La langue familiale, tout comme la culture d’origine, doit donc être reconnue, valorisée <strong>et</strong> pratiquée en<br />

famille. Dans le cas contraire, la langue <strong>et</strong> la culture du pays d’accueil prennent <strong>un</strong>e position dominante<br />

(diglossie) qui provoque inconsciemment des réactions de rej<strong>et</strong> <strong>et</strong> nuit fortement à l’intégration.<br />

La majeure partie des compétences langagières <strong>et</strong> linguistiques sont transférables d’<strong>un</strong>e langue à l’autre.<br />

Du point de vue des apprentissages, mieux vaut pratiquer la langue d’origine avec naturel <strong>et</strong> qualité à la<br />

maison, plutôt que parler le français de manière arti cielle <strong>et</strong> approximative » (LECOCQ, 2010, p.12)<br />

Conseils <strong>pour</strong> parents :<br />

ne pas se forcer à parler le français ou l’allemand à la maison, mais au contraire pratiquer la (ou les)<br />

langue(s) d’origine ;<br />

utiliser des supports audiovisuels en langue française ou allemande : télévision, jeux, logiciels<br />

éducatifs <strong>et</strong> d’accompagnement scolaire… ;<br />

encourager les activités sportives, culturelles, sociales <strong>et</strong> l’aide aux devoirs (clubs, centres sociaux,<br />

centres de loisirs, centres de vacances) ;<br />

apprendre à titre d’intérêt personnel l’<strong>un</strong>e des langues o cielles du pays <strong>pour</strong> marquer l’exemple<br />

<strong>et</strong> encourager l’<strong>enfant</strong> à faire de même de son côté.<br />

1.7. Le rôle du titulaire du cours d’accueil (1. Premier accueil)<br />

1.7.1. Des pro ls variés : poste d’accueil xe <strong>et</strong> poste d’accueil mobile<br />

En général, on distingue accueil xe <strong>et</strong> accueil mobile. L’accueil xe se fait au sein d’<strong>un</strong>e seule école à<br />

<strong>pour</strong>centage élevé d’<strong>enfant</strong>s-primo-arrivants. L’accueil mobile par contre demande <strong>un</strong> déplacement entre<br />

plusieurs écoles <strong>pour</strong> r<strong>et</strong>rouver les élèves dans leurs classes respectives.<br />

23

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!