Accueillir et intégrer - Guide pour enseignants accueillant un enfant ...
Accueillir et intégrer - Guide pour enseignants accueillant un enfant ...
Accueillir et intégrer - Guide pour enseignants accueillant un enfant ...
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
1.6.3. L’utilisation des langues familiales <strong>et</strong> scolaires<br />
Le système scolaire luxembourgeois est complexe en raison de son trilinguisme <strong>et</strong> m<strong>et</strong> parfois à rude<br />
épreuve les e orts <strong>et</strong> la bonne volonté des parents. Il arrive que les parents s’e orcent de parler le français<br />
ou l’allemand avec leurs <strong>enfant</strong>s, alors que la langue qu’ils maîtrisent le mieux est leur langue maternelle.<br />
Même si dans ce cas, ils comm<strong>un</strong>iquent à leur <strong>enfant</strong> leur propre volonté d’intégration, l’intérêt <strong>pour</strong> la<br />
langue <strong>et</strong> les facultés langagières de l’<strong>enfant</strong> sont développés à travers <strong>un</strong> emploi régulier <strong>et</strong> correct de la<br />
langue maternelle :<br />
« La langue familiale, tout comme la culture d’origine, doit donc être reconnue, valorisée <strong>et</strong> pratiquée en<br />
famille. Dans le cas contraire, la langue <strong>et</strong> la culture du pays d’accueil prennent <strong>un</strong>e position dominante<br />
(diglossie) qui provoque inconsciemment des réactions de rej<strong>et</strong> <strong>et</strong> nuit fortement à l’intégration.<br />
La majeure partie des compétences langagières <strong>et</strong> linguistiques sont transférables d’<strong>un</strong>e langue à l’autre.<br />
Du point de vue des apprentissages, mieux vaut pratiquer la langue d’origine avec naturel <strong>et</strong> qualité à la<br />
maison, plutôt que parler le français de manière arti cielle <strong>et</strong> approximative » (LECOCQ, 2010, p.12)<br />
Conseils <strong>pour</strong> parents :<br />
ne pas se forcer à parler le français ou l’allemand à la maison, mais au contraire pratiquer la (ou les)<br />
langue(s) d’origine ;<br />
utiliser des supports audiovisuels en langue française ou allemande : télévision, jeux, logiciels<br />
éducatifs <strong>et</strong> d’accompagnement scolaire… ;<br />
encourager les activités sportives, culturelles, sociales <strong>et</strong> l’aide aux devoirs (clubs, centres sociaux,<br />
centres de loisirs, centres de vacances) ;<br />
apprendre à titre d’intérêt personnel l’<strong>un</strong>e des langues o cielles du pays <strong>pour</strong> marquer l’exemple<br />
<strong>et</strong> encourager l’<strong>enfant</strong> à faire de même de son côté.<br />
1.7. Le rôle du titulaire du cours d’accueil (1. Premier accueil)<br />
1.7.1. Des pro ls variés : poste d’accueil xe <strong>et</strong> poste d’accueil mobile<br />
En général, on distingue accueil xe <strong>et</strong> accueil mobile. L’accueil xe se fait au sein d’<strong>un</strong>e seule école à<br />
<strong>pour</strong>centage élevé d’<strong>enfant</strong>s-primo-arrivants. L’accueil mobile par contre demande <strong>un</strong> déplacement entre<br />
plusieurs écoles <strong>pour</strong> r<strong>et</strong>rouver les élèves dans leurs classes respectives.<br />
23