01.11.2014 Views

DIGESTORUM SEU PANDECTARUM - Histoire du droit

DIGESTORUM SEU PANDECTARUM - Histoire du droit

DIGESTORUM SEU PANDECTARUM - Histoire du droit

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

IlF.S CONfHTIONS ET DÉMONSTRATIONS TESTAMENTAIRES. 1Il<br />

voie Salaire; et dans le cas où ces héritiers<br />

n'exécuteraient point sa volonté à cet égard,<br />

il les a condamnés à une forte amende. On<br />

n'a point trou vé de monument élevé à la ruémoire<br />

de Publius-Sepfimus-Démétrius , il n'y<br />

en avait qu'un élevé pour Publius-Septimus-<br />

Damas, èt on soupçonnait que le testateur<br />

avait voulu qu'on lui fit un monument semblable<br />

à ce dernier. Les héritiers demandaient<br />

dans quelle forme ils devaient élever ce monument<br />

, et s'ils seraient soumis à la peine<br />

portée par le testateur s'ils ne lui élevoient<br />

pas de monument, n'en trouvant point qui<br />

pût leur servir de modèle? J'ai répon<strong>du</strong>: Si<br />

on sait de quelle forme le testateur a voulu que<br />

fût le monumeu t qu'on lui érigeroit, quoi­<br />

(111'il ne l'eût pas exprimée dans son teslament,<br />

néanmoins on devoit lui élever un<br />

monument tel qu'on savoit qu'il l'avait voulu.<br />

Mais si on ignore absolument quelle a été à<br />

cet égard la volonté <strong>du</strong> testateur, la peine<br />

portée par le testament ne sel-a pas encourue<br />

par les héritiers, puisque le monument que le<br />

testateur a voulu qui servît de modèle ail sien<br />

ne se trou ve pas. Cependant les héritiers ne<br />

sont point pour cel'! dispensés d'élever un<br />

monument au testateur, et de faire pour<br />

celte construction une dépense proportionnée<br />

à la dignité et à la fortune <strong>du</strong> défunt.<br />

2i:\. Paul au ù», 2 des Epitomes d'Alféllus sur<br />

le Digeste.<br />

Un père a fait un legs à sa fille en celte<br />

sorte: Mon héritier donnera tant à ma tille<br />

si elle se marie au gré et suivant les conseils<br />

de Lucius-Titius. La fille Attia s'est<br />

mariée après la mort de Titius, qui étoit décédé<br />

<strong>du</strong> vivant <strong>du</strong> testateur. On a demandé<br />

si elle devoit recevoir son legs? J'al répon<strong>du</strong><br />

que ce legs lui était dû,<br />

I. Ma femme Allia prendra pour elle dans<br />

les esclaves qui m'appartiendront au jour de<br />

mon décès, parmi les mâles Philargyrus, et<br />

parmi les femmes Agathéa. Le testateur a<br />

ven<strong>du</strong> l'esclave Agathéa qui lni appartenait<br />

lors de son testament, et depuis il a acheté<br />

des filles esclaves, à l'une desquelles il a<br />

donné Je nom d'Agathéa. On a demandé si<br />

celte esclave devoit entrer dans le legs fait<br />

à la femme? J'ai répon<strong>du</strong> qu'elle devait y<br />

entrer.<br />

~9' Julien au liv. 1 sur Urséius-Férox.<br />

Celle condition, s'il monte au Capitole 1<br />

tnt ,jieret : nisifactum esset, heredes magna<br />

pecunia multare , et cùm id monumentum<br />

Publii Septimii Demetrii nullum<br />

reperiebatur , sed PubIii Septimii Damœ<br />

erat, ad quod exernplum suspicabatur<br />

eum, qui teslamentum fecerat , monu-.<br />

mentum sibi fieri voluisse. Qucerebaut<br />

herecles, cujusmodi monumentum se [acere<br />

oporteret: et si ob l'am rem nullum<br />

monurnentum fecissent , quia non reperil'l'nt,<br />

ad quod exemplum facerent , nurn<br />

pœna tenerentur? Responclit, si intelligeretur,<br />

quod mouumenturn demonstrare<br />

volaisset is qui testamentum Iecis-,<br />

set, tametsi in scriptura non tum esset ,<br />

tamen ad id quod ille se demonslrare<br />

anima sensisset , fieri debere, Sin autem<br />

voluntas ejus ignoraretur, pœnam quidern<br />

nullarn vim habere; quoniam ad<br />

quod exernplurn fierijllssisset, id nusquàm<br />

extaret: monumeutum tamen ornnimodo<br />

secunclùm substantiam et dignitatem<br />

deluncti extruere debere,<br />

28. Paulus lib. 2 Epiiomarum A!ftni<br />

Digcstorum,<br />

Filiœ suœ ita quis legavit: si Attiajilia Si iniu~ arbimca<br />

arburatu Luctt Tzllï nupserit , et" tot tratu nupserits<br />

heres meus dato. Titio ante testalorem<br />

mortuo , Allia nupserat. Quœrebatllr, ail<br />

legatum ci deheretur i' Respondit , deberi,<br />

$. r , Attia uxor mea optato Plulargy-: . De ".pecie '[U'"<br />

rum puerum , AfJatlzcallt anctllam, qui ln JOC'"1l aiterius<br />

. , . . ~ucccsslt.<br />

mel erurit , cum mortar. Is qUI tcstam-nturn<br />

feci t, Agatheam, ql1illll teslaruenti<br />

tempere habuit , venc\idit; et posteà ancillas<br />

emit: ex his uni Agalhe:e nomen<br />

imposuit. QUa'sitllm est, an hœc legata<br />

videretur î Hespondit 1 legatam videri.<br />

29' Julianus lib. 1 ad Urseium Ferocem,<br />

Hœc conditio, si in Capitoùum ascen-<br />

Si ill Capito'<br />

lilllU -.celllleQt.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!