01.11.2014 Views

DIGESTORUM SEU PANDECTARUM - Histoire du droit

DIGESTORUM SEU PANDECTARUM - Histoire du droit

DIGESTORUM SEU PANDECTARUM - Histoire du droit

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

DES COl'fDlTION5 ET nÉMONSTRATIONS TESTAMENTAIRES. J 17<br />

era les sommes que j'ai léguées j si ma mea morîtur j dato, Mortuo patrefamilias<br />

nere meurt. Titius a à peine survécu au<br />

testateur, et est mort <strong>du</strong> VIvant de la mère.<br />

Ofilius a répon<strong>du</strong> qu'après la mort de la<br />

mère le legs étoit dû aux héritiers de Titius,<br />

parce que ce legs n'était pas conditionnel,<br />

mais il a été fait d'abord purement, et ensuite<br />

le .testateur a fixé un terme pour le<br />

paiement <strong>du</strong> legs. Sur quoi Labéon fait celle<br />

remarque. Voyons, dit-il, si ce sentiment<br />

ne doit pas être rejeté comme faux: car il<br />

n'y a pas de différence entre ces deux dispositions,<br />

mon héritier donnera à mes légataires<br />

les sommes que je leur ai léguées,<br />

Titius vixerat, et viva matrelamilias<br />

decesserut : mortua matre heredibus T'itii<br />

legalum deberi Ofilius l'es pondit : quoniam<br />

11011 SldJ condilioue esset legatulll, sed<br />

anle legallllll purè , deinde dies solvendi<br />

adjecta. Videamus, in qu it Labeo, ne ill<br />

falsum sit . quia nihil intersit , ulrùru ita<br />

scribatur , Quo s pecan/as cu/que !egm'/,<br />

eas heres meus, si mater mea mari/ur,<br />

data: an ita , m'si mater mea moritur, Ile<br />

data. Vtrohique enim sub conditione vel<br />

datum vel ademptum esse legatum. Labeonis<br />

responsum probe.<br />

si ma mère meur 1. et celle-ci, 1ll'.H1 héritier<br />

ne don nera pas le~ sommes que j'ai léguées<br />

si ma mère n'est pas morte. En elfet, il est vrai<br />

de dire que dans les deux cas le legs est<br />

ou donne ou ôté conditionnellement. J'approuve<br />

la décision de Lahéon.<br />

3. Un maitre a légué à son esclave cinq<br />

pièces d'or en la manière suivanle: Mon<br />

héritier donnera à Stichus, que j'ai affranchi<br />

dans mon testament, cinq pièces d'or dont<br />

je lui suis redevable Suivant nos comptes.<br />

Namusa rapporte que dans celle espèce,<br />

Servius était d'avis que le legs lait il l'esclave<br />

étuit nul, par la raison que le maître<br />

n'avoit pas pu être redevable vis-à-vis de<br />

son esclave. Je pense que si on veut suivre<br />

S. 5. Dorninns serve aureos quinque<br />

sic legaverat : Heres meus Sticho serre<br />

meo , quem testamento libcrum esse [ussi,<br />

fil/l'COS quiuque , quos in tabuùs acbeo ,<br />

data. Nihil serve legatum esse, Namusa<br />

Servium respoudisse scribit: quia deminus<br />

serve uihil debere poluisset. Ego<br />

puto, secundùm mentem testutoris natul'ale<br />

mugis, quàm civile debitum spectan<strong>du</strong>m<br />

esse: et eo jure u timur,<br />

l'intention <strong>du</strong> testateur, il faut entendre la<br />

dette dont il il parlé vis-à-vis de son esclave<br />

d'une dette naturelle et non civile; et dans<br />

l'usage on se conforme à cette interprétation.<br />

4- Un mali, qui n'avoit reçu de sa femme<br />

aucun fonds de terre en dot, a fait un legs<br />

en cette manière: Mon héritier donnera à<br />

ma femme le fonds Cornélien qu'elle m'a<br />

apporté en dot. Labéon , Ofilius , Trébatius<br />

sont d'avis que le legs n'en est pas moins<br />

valable, parce qu'il suffit ponr la validité<br />

de ce legs que le fonds Cornelien existe , la<br />

S. 4· Qui dotalem fun<strong>du</strong>m nullnm hahebat<br />

, ita legaverat: Fun<strong>du</strong>m Cornelianum<br />

, quem illa mih] doti dedit, ei heres<br />

dato, Labeo , O filius , Trebatius responderunl,<br />

Iun<strong>du</strong>milihilominus legalum esse:<br />

quia, cùm fun<strong>du</strong>s Cornelianus in rerurn<br />

natura sit , demonstratio falsa legatum<br />

asn perirait.<br />

fausse désignation ne porte aucun préjudice<br />

au legs.<br />

5. Thermus le jeune avoit marqué dans<br />

son testament les personnes suivant l'avis<br />

desquelles il voulait ljue ses héritiers lui élévassent<br />

un monument. Ensuite il a fait un<br />

legs en cette manière: Mon héritier donnera.<br />

mille ecus aux Lucius, aux Publius et aux<br />

Cornélius pour me construire un monument.<br />

Tlébalius est d'avis que ce legs n'est dû ~<br />

s- 5. Thermus minor , qnornm arhitratu<br />

monumentum sibi fieri vellet , testamento<br />

scripserat ; dr-inde ita legaverat:<br />

LUCzlS, Pub/lis, Corneltts ad monumen-.<br />

tum meum œdificalldwlI mille heres meus<br />

data. Trebatius respondit , pro eo haben<strong>du</strong>m<br />

, ac si ita legatum esset ,si satisdedissent<br />

se ita id monumentum ex ea pecunia,<br />

ne co<br />

(ll1\ll:nu~<br />

ù.be,.<br />

qt:oJ<br />

~e~,;o<br />

n. f..1., iIem<br />

o usir..li,I:.!.<br />

ne Irc

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!