03.06.2013 Views

PORT@LEU - Portal de carte si arte

PORT@LEU - Portal de carte si arte

PORT@LEU - Portal de carte si arte

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

coborît treptele <strong>de</strong> cîteva ori – şi dintr-o dată am fost iar copilul mamei mele, căci aveam o<br />

batistă. Pe care-am întins-o pe-o treaptă un<strong>de</strong>va între etajul unu şi doi, netezind-o cu palma să<br />

stea cum trebuie, şi m-am aşezat pe ea. Dicţionarele voluminoase le-am luat în poală şi-am<br />

continuat să traduc prospectele unor maşini hidraulice. Eram ca o glumă proastă pe trepte, iar<br />

biroul meu era o batistă.<br />

Prietena mea venea în pauzele <strong>de</strong> prînz, aşezîndu-se lîngă mine pe trepte. Mîncam împreună, aşa<br />

cum o făceam înainte în biroul ei, şi încă mai înainte într-al meu. Din difuzorul din curtea fabricii<br />

răsunau ca tot<strong>de</strong>auna corurile muncitoreşti cîntînd <strong>de</strong>spre fericirea poporului. Ea mînca şi-mi<br />

plîngea <strong>de</strong> milă. Eu, nu. Trebuia să rămîn tare. Încă mult timp. Cîteva săptămîni nesfîrşit <strong>de</strong> lungi,<br />

pînă ce m-au concediat.<br />

În perioada în care eram gluma proastă <strong>de</strong> pe trepte, am căutat în lexicon cum stau lucrurile cu<br />

aceste cuvinte, scară şi treaptă. Prima treaptă a scării se numeşte treapta <strong>de</strong> pornire, iar ultima, <strong>de</strong><br />

ieşire. În germană, capetele treptelor orizontale pe care calcă piciorul se reazemă lateral în obrajii<br />

scării şvangul scării1ţ. Iar spaţiul rămas liber dintre treptele unei scări se numeşte chiar ochiul<br />

scării. Din elementele <strong>de</strong> construcţie ale instalaţiilor hidraulice mînjite <strong>de</strong> unsoare învăţasem<br />

frumoasele cuvinte coadă-<strong>de</strong>-rîndunică şi gît-<strong>de</strong>-lebădă2, iar şuruburile se prind în ceea ce în<br />

germană se numeşte muma-şurubului şSchraubenmutter = piuliţăţ. Mă uluiau numele poetice ale<br />

elementelor unei scări, frumuseţea limbajului tehnic. Obrajii scării, ochii scării – aşadar scara are<br />

faţă umană. Fie ele din lemn sau piatră, din beton sau fier – nu ştiu cum se face, dar oamenii le<br />

imprimă propriul lor chip pînă şi celor mai incomodante lucruri din lume, botează materialul mort<br />

cu numele cărnii proprii, îl personifică transformîndu-l în părţi ale corpului uman. Iar pentru<br />

specialiştii în tehnică, asprimea muncii <strong>de</strong>vine suportabilă abia printr-o tandreţe ascunsă. Şi orice<br />

muncă, în orice meserie, se <strong>de</strong>sfăşoară după acelaşi principiu ca întrebarea mamei mele cu privire la<br />

batistă.<br />

Cînd eram copil, acasă exista un sertar pentru batiste. Înăuntru erau dispuse pe două rînduri<br />

orizontale cîte trei vrafuri unul după altul:<br />

În stînga, batistele bărbăteşti pentru tata şi bunicul.<br />

În dreapta, batistele femeieşti pentru mama şi bunica.<br />

La mijloc, batistele <strong>de</strong> copii pentru mine.<br />

Sertarul era portretul familiei noastre în format <strong>de</strong> batistă. Batistele bărbăteşti erau cele mai mari,<br />

tivite cu dungi maro, gri sau bordo. Batistele femeieşti erau mai mici, iar marginile lor erau bleu,<br />

roşii sau verzi. Batistele <strong>de</strong> copii erau cele mai mici, fără margini, dar cu flori sau animale pictate în<br />

pătratul alb. Din toate trei soiurile existau batiste pentru zilele <strong>de</strong> lucru, în rîndul din faţă, şi batiste<br />

<strong>de</strong> duminică, în rîndul din spate. Duminica, chiar dacă nimeni n-o ve<strong>de</strong>a, batista trebuia să se<br />

potrivească la culoare cu îmbrăcămintea.<br />

Nici un alt obiect din casă, nici chiar noi înşine, nu era socotit atît <strong>de</strong> important ca batista. Ea era<br />

universal utilizabilă: cînd aveai guturai, cînd îţi curgea sînge din nas, cînd te răneai la mînă, cot sau<br />

genunchi, cînd plîngeai ori ţi-o vîrai în gură muşcînd-o să-ţi înghiţi lacrimile. O batistă udă, rece pe<br />

frunte era pentru dureri <strong>de</strong> cap. Cu cîte-un nod la cele patru capete ţi-acopereai capul cu ea să te<br />

apere <strong>de</strong> insolaţie sau ploaie. Cînd vroiai să-ţi aminteşti ceva, făceai nod la batistă ca reper <strong>de</strong><br />

memorie. Cînd cărai o geantă grea, îţi înfăşurai batista în jurul mîinii. Fluturată, era un gest <strong>de</strong> adio<br />

atunci cînd trenul pleca din gară. Şi fiindcă pe româneşte se spune tren, iar în dialectul germanobănăţean<br />

lacrimii i se spune Trän3, în capul meu scrîşnetul trenurilor pe şine se asemăna<br />

întot<strong>de</strong>auna cu plînsul. Dacă murea careva acasă la el în sat, i se lega pe dată o batistă în jurul<br />

bărbiei pentru ca gura să-i rămînă închisă cînd se instalează rigiditatea cadaverică. Iar cînd la oraş<br />

se prăbuşea vreunul la o margine <strong>de</strong> drum, mereu se găsea cîte un trecător care să-i acopere<br />

mortului faţa cu batista – astfel batista ajungea să fie cel dintîi repaus al mortului.<br />

În zilele tori<strong>de</strong> <strong>de</strong> vară, părinţii îşi trimiteau copiii, seara tîrziu, la cimitir să u<strong>de</strong> florile. Mergeam<br />

Revista Trivium 11

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!