03.06.2013 Views

PORT@LEU - Portal de carte si arte

PORT@LEU - Portal de carte si arte

PORT@LEU - Portal de carte si arte

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Dimitrie VATAMANIUC<br />

Eminescu<br />

Din biografia sa intelectuală<br />

Un moment important în biografia intelectuală a lui Eminescu aparţine epocii studiilor univer<strong>si</strong>tare<br />

la Berlin (1872-1874). Propunerea lui Maiorescu să-şi treacă doctoratul, spre a ocupa catedra <strong>de</strong><br />

filozofie a Univer<strong>si</strong>tăţii din Iaşi, nu era <strong>de</strong> natură să-l <strong>de</strong>termine să îmbrăţişeze o carieră<br />

univer<strong>si</strong>tară. Îl informează pe Maiorescu, în scrisoarea din 5 februarie 1874, că ar accepta, cel mult,<br />

să facă comentariu pe marginea unor texte filozofice, între care şi cele ale lui Kant. Aici ar fi<br />

explicaţia, dacă nu şi în altă p<strong>arte</strong>, că întreprin<strong>de</strong> traducerea tratatului lui Immanuel Kant, Kritik <strong>de</strong>r<br />

reinen Vernunft [Critica raţiunii pure], care rămâne în manuscrisele sale şi se tipăreşte fo<strong>arte</strong> târziu.<br />

Traduce Prima lecta, în care se expune Metodologia transcen<strong>de</strong>ntă şi Lectura a doua, în care se<br />

prezintă Învăţătura elementară transce<strong>de</strong>ntală. Aici, locul central este ocupat <strong>de</strong> concepţia kantiană,<br />

privind spaţiul şi timpul. Eminescu însoţeşte textul cu note marginale, importante pentru reflecţiile<br />

sale pe marginea filozofiei kantiene. „Reprezentaţia e un ghem absolut – ţine să precizeze Eminescu<br />

pe marginea textului kantian <strong>de</strong>spre timp, unul şi dat <strong>si</strong>multan. Resfirarea acestui ghem <strong>si</strong>multan e<br />

timpul şi experienţa. Sau şi un fuior din care toarcem firul timpului, văzând numai astfel ce<br />

conţine”. Din nefericire, atât torsul cât şi fuiorul abstrăgând <strong>de</strong> la tors are predispoziţii filozofice.<br />

Doctoratul nu se putea trece cu o traducere, însoţită <strong>de</strong> comentarii, cum arată C. Noica, şi Eminescu<br />

o face „pentru <strong>si</strong>ne”.<br />

Există în manuscrisele lui Eminescu mai multe trimiteri la filozofia lui Kant, comparată uneori cu<br />

cea a lui Schopenhauer, filozoful său preferat. Se întâlnesc asemenea trimiteri şi în publicistica sa.<br />

Comentează în „Curierul <strong>de</strong> Iaşi” prelegerile ţinute <strong>de</strong> junimişti şi scoate încheierea că mentorii<br />

societăţii ieşene n-au înţeles mare lucru din filozofia kantiană. Kant <strong>de</strong>sface „ca un ceasornicar –<br />

atrage atenţia Eminescu – întreg aparatul cugetării şi arată că experienţa nu este <strong>de</strong>căt analizarea<br />

unor reacţiuni ale <strong>si</strong>stemului nostru nervos.”<br />

Eminescu elaborează concomitent cu traducerea Criticii raţiunii pure nuvela Sărmanul Dionis,<br />

transpunere în plan literar a tezelor lui Kant <strong>de</strong>spre spaţiu şi timp. O citeşte la Societatea „Junimea”<br />

în 1 septembrie 1872 şi se publică în „Convorbiri literare” în <strong>de</strong>cembrie 1872 – ianuarie 1873. G.<br />

Panu o caracterizează, după această şedinţă, o „extravaganţă a unui ascet torturat <strong>de</strong> foame, <strong>de</strong> sete<br />

şi abstinenţă” <strong>de</strong> un<strong>de</strong> şi o „elucubraţiune filozofică”. O dovadă mai mult că măcar o p<strong>arte</strong> din<br />

„junimişti” erau străini <strong>de</strong> filozofia lui Kant şi nu erau pregătiţi să accepte proza eminesciană.<br />

Unii cercetători întâmpină traducerea lui Eminescu cu rezerve, potrivit concepţiei că numai ceea ce<br />

s-a publicat sub supravegherea sa îl reprezintă cu a<strong>de</strong>vărat şi poate intra în conştiinţa posterităţii.<br />

Optica aceasta este modificată <strong>de</strong> G. Călinescu în exegezele sale şi traducerilor li se acordă<br />

însemnătatea ce o merită. Să mai notăm că Eminescu este printre cei dintâi traducători ai Criticii<br />

raţiunii pure, în mişcarea filozofică europeană.<br />

Eminescu se opreşte la întoarcerea sa <strong>de</strong> la studii din Germania, în septembrie 1874, la Königsberg,<br />

oraşul lui Immanuel Kant şi vizitează şi câteva arhive, între care şi pe cele din Cracovia şi Lemberg<br />

şi ia cunoştinţă <strong>de</strong> fondurile documentare, care se păstrau aici. Are revelaţia că în aceste fonduri se<br />

găseau şi multe documente privitoare la ţara noastră. Asupra acestui lucru îl informează şi pe Ioan<br />

Al. Samurcaş, în scrisoarea din 19 septembrie 1874, asupra călătoriei sale „arheologice şi istorice”.<br />

Îi mărturiseşte că nu putea porni la cercetarea unor asemenea fonduri, în care cea mai mare p<strong>arte</strong> a<br />

Revista Trivium 7

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!