13.07.2015 Views

Języki Obce w Szkole - Biblioteka Cyfrowa Ośrodka Rozwoju Edukacji

Języki Obce w Szkole - Biblioteka Cyfrowa Ośrodka Rozwoju Edukacji

Języki Obce w Szkole - Biblioteka Cyfrowa Ośrodka Rozwoju Edukacji

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

n r 3/2008 m a j/czerwiec Języki <strong>Obce</strong> W <strong>Szkole</strong>I don’t think it matters, it’s six of one and halfa dozen of the other.Amerykanie określają łatwo dostępne i niezbytwartościowe rzeczy jako a dime a dozen – Bookslike this are a dime a dozen.Liczba 6 pojawia się w używanej do zmianywaluty i znanej choćby dzięki nursery rhymessześciopensówce – a sixpence (a small silver coinused before the decimal money was introduced in1971 2 ). A yard – jard ma 36 cali – jest wielokrotnościąszóstki. To be six feet under w bardzopotocznym języku oznacza to be dead: Old SamGates! He’s been six feet under for twenty yearsnow! A six – to wynik w krykiecie uzyskiwany,gdy piłka przekroczy granicę pola gry i nie dotkniemurawy, czyli po prostu uderzenie warte6 punktów. Six of the best to przestarzałe określeniena dawną formę karania klapsem. To knocksb for six znaczy w języku potocznym zaskoczyći przestraszyć: Losing his job really knocked himfor six. A six-footer to mężczyzna o wzroście niemniejszym niż sześć stóp, co uchodzi za wzrostidealny dla mężczyzny.Zagadnienie przedstawione w niniejszymtekście z praktycznego punktu widzenia nie jestczymś szczególnie ważnym. To raczej ciekawostka,ale taka, która może uatrakcyjnić naukę języka,zwłaszcza gdy poświęci się jej lekcję w jakimś„magicznym” dniu, na przykład 6 grudnia, czyliszóstego dnia dwunastego miesiąca, który u nasma jeszcze dodatkowo tę specyfikę, że jest dniemodwiedzin św. Mikołaja.Język z jednej strony kształtuje rzeczywistość,z drugiej ją odbija. A właściwie oba zjawiska dziejąsię jednocześnie. Nieraz dawałam już wyrazprzekonaniu, że nie ma sensownej nauki językabez ukazywania jego szerszego, kulturowego,a wręcz cywilizacyjnego, kontekstu. Może wartoporozmawiać czasami z uczniami o sześciopensówkach,ostrożnych piekarzach i stopach długichna 12 cali. To dobry sposób na motywowanieuczniów do nauki.(styczeń 2008)Teresa Gorzalnik 1KrzanowicePraca z piosenką na lekcji języka niemieckiegoPiosenki są szczególnym skarbem, odzwierciedlająduszę i są pamięcią każdego narodu 2 , dlategopowinny one stanowić integralną część procesunauczania języka obcego. Z pewnością nauczycielejęzyka niemieckiego wykorzystują w miaręmożliwości czasowych teksty znanych pioseneklub kolęd, by urozmaicić zajęcia. Czy sięgniemyzatem, mając na względzie zainteresowaniauczniów, po zbiór pieśni Volks- und Heimatlieder 3czy po płytę zespołu Rammstein, to na pewno udasię nam rozruszać naszych uczniów.Jeśli naszym celem jest nie tylko uaktywnienieuczniów, ale również utrwalenie poznanychstruktur gramatycznych, zwrotów idiomatycznychoraz komunikacja językowa, to zachęcam do zapoznaniasię ze składającą się z książki i kasetypozycją wydawnictwa Langenscheidt Eine kleineDeutschmusik 4 .Autorem książki jest Uwe Kind, anglista, germanista,pisarz i kompozytor. Jego metoda nauczania(The SingLingual Method) jest znana i praktykowanaprawie na całym świecie (Europa, Japonia1Autorka jest nauczycielką języka niemieckiego w Zespole Szkół Ekonomicznych w Raciborzu i tłumaczem przysięgłym.2Autorem wypowiedzi: Lieder sind ein besonderer Schatz und Spiegel der Seele und sind das Gedächtnis jedes Volkes jest bp AlfonsNossol, zob. E. Klein, Stimme des Herzens, „Zeszyty Eichendorffa” 11/2005, s. 84.3G. Placzek (1994), Volks- und Heimatlieder mit Noten, Krzyżanowice: Oficyna Wydawniczo-Poligraficzna „Halegg“.4U. Kind (1983), Eine kleine Deutschmusik, Berlin: Langenscheidt.161

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!