13.07.2015 Views

Języki Obce w Szkole - Biblioteka Cyfrowa Ośrodka Rozwoju Edukacji

Języki Obce w Szkole - Biblioteka Cyfrowa Ośrodka Rozwoju Edukacji

Języki Obce w Szkole - Biblioteka Cyfrowa Ośrodka Rozwoju Edukacji

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

n r 3/2008 m a j/czerwiec Języki <strong>Obce</strong> W <strong>Szkole</strong>Między teorią a praktykąHalina Stasiak 1GdańskWczesnoszkolne nauczanie języków obcych –wyzwania i szanse 2Przyswajanie językawe wczesnym okresierozwojowym■■ Po pierwsze, wczesny kontakt z językiem innymniż własny, bazowy jest celowym zabiegiem,gdyż wspomaga rozwój potencjału intelektualnegoi neurofizjologicznego dziecka, a takżejego społeczne i interkulturowe przystosowanie,otwartość i akceptację odmienności.■■ Po drugie, nie jest obojętne, kto i w jaki sposóbwprowadza dziecko w świat wielojęzyczności,gdyż szkody wyrządzone błędami popełnionymiprzez nauczyciela źle przygotowanegodo zawodu, są równie trwałe, jak pozytywneefekty działania nauczyciela doskonalewykształconego.■■ Po trzecie, nie jest również obojętne, od któregoz języków zacznie się kontakt dzieckaz nowym kodem komunikacyjnym, równieżze względu na jego dalszą edukację językową;decyzje w tej kwestii mają także znaczeniepolityczne.■■ Po czwarte, od władz oświatowych, mającychwpływ na politykę edukacyjną, oczekuje się,że wykażą się rzetelną wiedzą i przygotowaniemprzy podejmowaniu decyzji o zakresie,treści i formach nauczania przedmiotu, o którymsię wypowiadają.Najpierw więc kilka słów o samym procesieprzyswajania języka we wczesnym okresie rozwojowym.Zdają się cichnąć dyskusje o tym, czywczesnoszkolny, a nawet przedszkolny kontaktdziecka z odmiennym od własnego kodem językowym,mówiąc po prostu – z obcym językiem, masens. Toczące się lata całe rozważania nad wczesnąedukacją obcojęzyczną, ogólnie rzecz nazywając,i nad wielojęzycznością dzieci w szczególności zarównowśród neurofizjologów, jak psychologów,pedagogów i glottodydaktyków powoli milkną,wobec powszechnego, naturalnego przyswajaniaprzez małych członków społeczeństw nie tylkojednego, ale równocześnie kilku języków, i to bezszkody dla ich rozwoju intelektualnego i sprawnościmówienia w którymkolwiek z nich. Dziejesię tak na skutek mieszania się kultur i języków,wielkich fal migracyjnych, ogromnego wpływui dostępności mediów.W tym miejscu nie mogę oprzeć się pokusiezacytowania naszego wielkiego, niestety nieżyjącegojuż „latającego reportera”, znawcy i miłośnikawszelkich kultur Ryszarda Kapuścińskiego,który w czasie pierwszego zjazdu tłumaczy literaturypolskiej w Krakowie w roku 2005 tak mówiło problemie wielojęzyczności:„Tak jak w wielu dziedzinach, również przez światjęzyków przepływają dwa przeciwstawne nurty. Z jednejstrony to nurt unifikacji, uniwersalizacji zmierzającydo tego, aby coraz więcej ludzi mówiło coraz mniejsząliczbą języków. (...) Nurt przeciwny zmierza do utrzymania,umocnienia i rozwoju języków poszczególnychnarodowości, etni i regionów. (...) Język jest rzeczą takważną i cenną, że w skrajnych wypadkach ludzie w jegoobronie oddają życie. (...) Sam w czasie swoich podróży1Prof. dr. hab. Halina Stasiak jest emerytowanym profesorem Uniwersytetu Gdańskiego, założycielką i wieloletnią dyrektorKolegium Kształcenia Nauczycieli Języków Obcych Uniwersytetu Gdańskiego.2Arytkuł został opracowany na podstawie referatu wygłoszonego na konferencji w Sulejówku (kwiecień 2008 r.) „Języki obcew szkole w edukacji wczesnoszkolnej – wyzwania i szanse”. Patrz również s. 175-179 w tym numerze.31

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!