13.07.2015 Views

Języki Obce w Szkole - Biblioteka Cyfrowa Ośrodka Rozwoju Edukacji

Języki Obce w Szkole - Biblioteka Cyfrowa Ośrodka Rozwoju Edukacji

Języki Obce w Szkole - Biblioteka Cyfrowa Ośrodka Rozwoju Edukacji

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

n r 3/2008 m a j/czerwiec Języki <strong>Obce</strong> W <strong>Szkole</strong>lami pracującymi w nowej Europie – otwartej,wielonarodowej i często odmiennej kulturowo.Program eTwinnig umożliwia nie tylko wybórpartnera, ale także podjęcie autonomicznej decyzjio realizowanym projekcie. Efektem tak pojętejwolności jest projekt, który realizuje potrzebyzarówno ucznia, jak i nauczyciela.Celem mojego drugiego już projektu w ramachakcji eTwinning, podjętego z Portalens GymnasiumUddevalla w Szwecji, było oprócz wzajemnegopoznawania się młodzieży z dwóch krajów europejskich,także przełamywanie stereotypowegomyślenia. Temat wydał mi się istotny, gdyż mimowspólnoty kontynentalnej wyobrażenia młodychludzi o Szwecji i Polsce oparte są na stereotypowymmyśleniu oraz często niezweryfikowanych przekazach.W trakcie realizacji zadań okazało się, żeobie strony są zainteresowane także swoimi małymiojczyznami, czyli najbliższym regionem stanowiącymo pochodzeniu i tradycjach. Tak więc odogółu, czyli informacji kulturowo-geograficznycho krajach, przeszliśmy do problemów tolerancjiwobec innych i tożsamości człowieka, by skończyćna kwestii tolerancji słowa pisanego.Projekt był realizowany od września 2006 dopaździernika 2007 roku. Zadania wstępne obejmowałypoznawanie kraju partnera przez pryzmatgrupy uczniów reprezentujących go w projekcie.Już tworzenie listy pytań do partnera – What wouldyou like to know about the life in the partner’s country(brainstorming about the partner’s country)? – orazuzyskane odpowiedzi wykazały sferę zainteresowańuczniów. Przecieraliśmy oczy na wieść, że Polskależy „gdzieś koło Niemiec”, że nie mamy żadnychwybitnych przedstawicieli, że nadal kojarzymy sięz ciemnotą i zacofaniem. Szwedów dziwiło naszeprzywiązanie do tradycji i rodziny, brak czesnegowypłacanego przez państwo dla każdego uczniai ogrom zadań domowych. Już wtedy pojawiła sięchęć dyskutowania o podobieństwach i różnicach,analizowania sposobu myślenia partnera oraz naturalnaciekawość nieznanego.Kolejne zadanie – My perfect Christmas – umożliwiłopoznanie odmiennych obyczajów, nawykówi tradycji. Świąteczne życzenia Christmas wishesprzesłane do Szwecji były ciepłe i serdeczne,bo pisaliśmy je już do znajomych, choć jeszczeniezbyt bliskich.Kolejnym etapem realizacji projektu były wypracowaniauczniów na temat pojęcia tolerancji(What does tolerance mean to you?), umożliwiająceporównanie sposobu myślenia i stopnia akceptacjizjawisk współczesnego świata. Zadanieto spotkało się z żywym zainteresowaniem, gdyżdotyczyło problemów codziennego współistnienianie tylko z obywatelami własnego kraju, aletakże emigrantami i ludźmi o innych wartościachi spojrzeniu na świat. Okazało się, że Szwedzinajbardziej analizują pojęcie tolerancji wobecemigrantów; podkreślają neutralność państwaprzejawiającą się zakazem afiszowania się symbolaminarodowymi, nurtuje ich kwestia przyszłegomodelu rodziny. Różnice mentalne, kulturowei wyznaniowe determinowały wypowiedziuczniów, toteż projekt stał się okazją do dyskusjizarówno na lekcji wychowawczej, jak i na lekcjijęzyka angielskiego.Wypowiedzi uczniów przybliżyły obu stronomobraz ich ojczyzn i wzbudziły zaciekawienieregionami, które tworzą naszą tożsamość. Dziękikolejnemu zadaniu – Our roots – do you knowthem? – młodzież mogła odbyć wędrówkę szlakamiojców i dziadków, szukała śladów własnejtożsamości, badała tradycje regionu i osiągnięcialudzi, którzy go tworzyli.Owocem tej inspiracji były prezentacje multimedialne:Last 100 years of Silesia – porównującadzieje regionu z wydarzeniami ogólnopolskimi, Themost important people in Silesia – opisująca Śląskoczami dziadków, Giszowiec – my district – opisującażycie osady górniczej, oraz Katowice – my city– koncentrująca się na zabytkach architektonicznychróżnych epok. Szwedzcy uczniowie przysłalikilka samodzielnie nagranych filmów prezentującychhistorię i tradycje ich regionu.Projekt rozpoczęty drogą internetową przerodziłsię w obustronną wymianę w kwietniu 2007 r.(odwiedziny szwedzkich uczniów w Katowicach)i we wrześniu 2007 r. (rewizyta w Szwecji). Zgodniez planem projektu pobyt w kraju partnera polegałna realizacji dodatkowego zadania w trakciewarsztatów językowych. W Katowicach uczniowieprzedstawiali ulotki o swoim mieście – Places ofinterest in my city, występując w roli przewodnika,w Szwecji – porównywali obiektywność prasylokalnej i krajowej, odnosząc się do wybranych171

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!