19.06.2013 Views

dictionary of sanskrit grammar

dictionary of sanskrit grammar

dictionary of sanskrit grammar

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

122<br />

ditya and Vamana in the 7th<br />

century A.D. Nothing definitely can<br />

be said., as to which. portion was<br />

. written by jayaditya arid which by<br />

Vamana, or the whole work was<br />

jointly written. Some scholars<br />

believe that the work was called<br />

. Kasika as it was written in the<br />

city <strong>of</strong> Ka£i and that the gloss<br />

on the first five Adhyayas was<br />

written b y: Jayaditya and that on<br />

the last three by.Vamana. Although<br />

it is written in a scholarly way,<br />

the work forms an excellent help<br />

to beginners to understand the<br />

sense <strong>of</strong> the pithy Sutras <strong>of</strong> Panini.<br />

The work has not only deserved<br />

but obtained and. maintained a<br />

very prominent position among students<br />

and scholars <strong>of</strong> .Panini’s <strong>grammar</strong><br />

in spite <strong>of</strong> other works.like the<br />

Bhasavjtti, the Prakriya Kaumudi,<br />

the. Siddhanta Kaumudi and others<br />

written by equally learned scholars.<br />

Its wording is based almost on the-<br />

Mahabhasya, which it has followed,<br />

avoiding, <strong>of</strong> course, the scholarly<br />

disquisitions occurring here and<br />

. there in the Mahabhasya. Traditionally<br />

it is called R3ilf% because it<br />

is a common treatise on Vedic and<br />

classical <strong>grammar</strong>. It has derived<br />

great help from Candravftti. It<br />

appears that manj' commentary<br />

works were written on it, the well-<br />

known among them being the Kasi-<br />

kavivaranapafijika or Nyasa written<br />

by Jinendrabuddhi and the Pada-<br />

manjaii by Haradatta. For details<br />

see Vjakaranamahabhasya Vol.VII<br />

pp 286-87 published by the D.E.<br />

Society, Poona. (2 } The name<br />

KaSika is sometimes found given<br />

to their commentaries bn standard<br />

wuiks <strong>of</strong> Sanskrit Grammar by<br />

scholars,' as possibly they were<br />

written at Ka£I; as for instance,<br />

(a) KaSika on Vaiyakara^tabhusana-<br />

sara by Hari Dlk§ita, and ( b )<br />

KajHka on Paribhasendusekhara by<br />

Vaidyanatha Payagunde.<br />

also called Nyasa,<br />

the well-known commentary written<br />

by jinendrabuddhi on the Kasika<br />

<strong>of</strong> Jayaditya and Vamana, See<br />

KaSika above.<br />

a commentary on<br />

Kasika. by RamamiSra.<br />

a commentary on the<br />

Kasikavftti named by<br />

Varanava{esa-sastrin .or Varanava-<br />

. nesa.<br />

5 W I name <strong>of</strong> an ancient <strong>grammar</strong>ian<br />

quoted by Panini, possibly an<br />

. author <strong>of</strong> some Pratisakhya work<br />

now lost.<br />

I<br />

name <strong>of</strong> an anonymous gloss<br />

on the Candra Vyakarana. '<br />

a class <strong>of</strong> words headed by<br />

the words 51%, %(?, and others to<br />

which the taddhita affixes and<br />

are added in the miscellaneous<br />

senses; e. g.<br />

etc.; cf. K a l on P. IV. 2.116.<br />

The fem. affix f is applied when<br />

the affix *51. is added to the word<br />

*Slfg; cf. P. IV. 1.15.<br />

a class <strong>of</strong> words headed by<br />

,the woid after which a word<br />

standing as a second member in a<br />

compound gets the grave accent-<br />

for it, e. g. etc.<br />

cf. P. VIII. 1.67.<br />

R3 ( 1 ) krt affix 5 prescribed after §<br />

roots with a prefix attached; e.g. iffe<br />

JTfw: cf. P.HI.3.92, 93; (2) krt. affix ?<br />

looked upon as a perfect termination<br />

and, hence, causing reduplication<br />

and accusative case <strong>of</strong> the<br />

noun connected, found in Vedic

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!