19.06.2013 Views

dictionary of sanskrit grammar

dictionary of sanskrit grammar

dictionary of sanskrit grammar

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

meeting or an accidental circumstance;<br />

e.g. sTliWF.^ cf.<br />

?PPt I P. V. 1.38.<br />

S'S another name for the famous<br />

woik <strong>of</strong> Fanini popularly called<br />

the Astadhayi; cf. e?giq«n*n: ift-<br />

flmiRq 3Tg% mfSi^r^ 1 ?qi#i W<br />

! fsjlR I Kas on P.V.<br />

1.58; (2 ) students <strong>of</strong> Panini’s<br />

<strong>grammar</strong>, e.g. mw,V. qifol^Tqi; cf.<br />

OTTO, 1 K a i on P.IV. 2.65.<br />

®T2*T a term used by ancient <strong>grammar</strong>ians<br />

for the vocative case.<br />

«TOTip5T name <strong>of</strong> a commentary on<br />

the Katantra Vyakarana by Ram-<br />

akisoracftkravartiri.<br />

49<br />

srST'ansffc name popularly given to the<br />

Sutrapatha <strong>of</strong> Panini consisting <strong>of</strong><br />

eight books ( adhyavas) containing<br />

in all 3981 Sutras, as found in the<br />

traditional recital, current at the<br />

time <strong>of</strong> the authors <strong>of</strong> the Kasika.<br />

Out <strong>of</strong> these 3981 Sutras, seven are<br />

found given as Vartikas in the \<br />

Mahabhasya and two are found in i<br />

Ganapatha. The author <strong>of</strong> the I<br />

Mahabhasya has commented upon j<br />

only 1228 <strong>of</strong> these 3981 Sutras. 1<br />

Originally there were a very few<br />

differences <strong>of</strong> readings also, as<br />

observed by Patanjali ( see Mbh on<br />

I. 4.1); but the text was fixed by<br />

Patanjali which, with a few additions<br />

made by the authors <strong>of</strong> the<br />

Kasika, as observed above, has<br />

traditionally come down to the t<br />

present day. The Astadhyayi is !<br />

believed to be one <strong>of</strong> the six Ved- :<br />

anga works which are committed to 1<br />

memorygby the reciters <strong>of</strong> Rgveda.<br />

The text <strong>of</strong> the Astadhyayi is recited<br />

without accents. The word 3?gl«u#<br />

was current in Patanjali’s tim e; cf.<br />

ftlBfrawf 3igT«jpft- M. Bh, on VI.<br />

3-iog.<br />

STST^rei a metre having eight syllables<br />

in a fo o t; cf. gt xfgmrasju I<br />

srgTajnsra: TKT: ^ !? t 3r R. Pr.<br />

X V I. 9.<br />

«rfs name <strong>of</strong> a metre <strong>of</strong> four feet consr<br />

isting <strong>of</strong> 64 syllables in all, 12 syllables<br />

in the odd feet and 20 in the<br />

even fe e t; e. g. Jiff q: etc.<br />

R. V. II. 22. 1.<br />

STg| Eight varieties <strong>of</strong> the<br />

recital <strong>of</strong> the vedic texts viz. sier,<br />

jim , %®r, W , «?3r, zfs, m and sr.<br />

( 1 ) case affix <strong>of</strong> the nominative<br />

and accusative plural and the ablative<br />

and genitive singular ( *ig., ,<br />

3% and 5H.); ( 2) taddhita affix a?€.<br />

( 3i%) added to T#, amr* and w , by<br />

P. V. 3.39 ; ( 3) compound ending<br />

3?€ ( applied to the words n*ir<br />

and %^l standing at. the end <strong>of</strong> a<br />

Bahuvrihi compound ( P. V. 4.122 );<br />

(4 ) Unadi affix sttj. prescribed by<br />

the rule and subsequent<br />

rules (628-678 ) to form words tuch<br />

as JRS., etc. ( 5 ) ending syllabi?;<br />

, with or without sense, <strong>of</strong> words<br />

in connection with which special<br />

operations are given in <strong>grammar</strong>;<br />

cf. P. VI. 4.14 ; cf. also aiFRW^rnir--<br />

ir-qfsjcn ^ cTg^rftT^r<br />

Par. Sek. Pari. 16.<br />

WET affix aie mentioned in the Nirukta<br />

in the word 316) cf. sret<br />

I Nir I. 17.<br />

srere*! not possessing any notian <strong>of</strong><br />

numbers the word is used in connection<br />

with avyayas or inaeclina-<br />

bles ; f| M.<br />

Bh. on II. 4. 82.<br />

ST5I5T35 a term for the C'andra Grammar,<br />

as no sariijnas or technical terms<br />

are used therein ; cf.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!