Time&Eternity
Time&Eternity
Time&Eternity
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
240 notes to chapter 1<br />
Hoppet är framtid, nu är livet, vår möjlighet” (Hope is the future, / now is life, our possibility),<br />
text by Göran Bexell (1971).<br />
109. Sv ps 435,2: “.l.l. där barn i dag får lida / och leva utan framtid / i slum och ökensand,”<br />
text by Svein Ellingsen (1977) and Britt G. Hallqvist (1980).<br />
110. Sv ps 602,1: “.l.l. så länge ögon ännu lyser av hopp och framtidstro .l.l. ,” text by<br />
Per Harling (1980).<br />
111. Sv ps 602,4: “Så länge barnen vågar hoppas på ett framtidsland.l.l.l.”<br />
112. EG 212,2: “Bange vor der unbekannten Zukunft / legen wir dies Kind in deine<br />
Arme. / Du willst taufen. Das gibt uns Gewißheit” (Fearful of the unknown future / we<br />
place this child into your arms. / You wish to baptize. That gives us certainty), text by Jürgen<br />
Henkys (1982), based on the Norwegian Fylt av glede over livets under by Svein<br />
Ellingsen (1971, 1973). Cf. also the Swedish translation of this hymn by Britt G. Hallqvist<br />
(1977) in Sv ps 383,2.<br />
113. Ellingsen worked on the text of this hymn during a time of grief over the accidental<br />
death of his young daughter, while at the same time experiencing expectant joy at the<br />
upcoming birth of a new child (Nivenius, Psalmer och människor, 70).<br />
114. EG 212,5: “Unsre Zeit kommt bald an ihre Grenze, / aber deine Taufversprechen<br />
bleiben .l.l.” (Our time will soon reach its limits, / but your baptismal promises last forever<br />
.l.l.). Cf. Sv ps 383,5.<br />
115. SA 18,2.5, text by Brian Wren (1936–).<br />
116. Ps90 817,2: “Heaven on earth, here we may live, .l.l. / Practice, children, living in<br />
the Spirit, / dare today to taste God’s future!”; text by Jonas Jonson (1978).<br />
117. Sv ps 398,1–3: “We are setting an example, an example of justice, the meal is shared<br />
by all. / We taste the future that the poor hope for, the time when the walls will fall,” text<br />
by Jonas Jonson (1980).<br />
118. Ps90 831,1.2.4: “At this table humankind has gathered, / hope turned toward the<br />
One who will come. / A threatened hope that is kept alive by longing. / Only one world. /<br />
In this bread is the sign for our future. / It will be distributed and sufficient for all of<br />
us.l.l.l. / At this table, heaven meets earth.l.l.l. A liberated people can anticipate peace.<br />
Only one world,” text by Jonas Jonson (1985, 1993).<br />
119. For example, AHB 48,2, text by Katharina von Schlegel (1697–?), translated by<br />
Jane L. Borthwick (1813–97), revised; AHB 52,3, text by Philip Doddridge (1702–51). This<br />
observation can also be verified from another perspective. By using catechetical material<br />
from the seventeenth century, Aurelius shows that the notion of divine Providence (providentia<br />
dei, consisting of God’s praescientia and God’s cura) was the natural horizon for<br />
thought and understanding at that time (Luther i Sverige, 26–31).<br />
120. “Have confidence in the new paths, / on which God has sent us! / Godself comes<br />
to greet us. / The future is God’s land. / Whoever sets out on the path can hope / in time<br />
and eternity. / The gates stand open. / The land is bright and large,” EG 395,3, text by<br />
Klaus Peter Hertzsch (1989). The contents of this hymn includes significant parallels to Sv<br />
ps 90: “Blott i det öppna har du en möjlighet .l.l. vänd mot Guds framtid .l.l. ,” text by<br />
Britt G. Hallqvist (1972), based on Johannes Kierkegaard (1971).<br />
121. Ps90 885,2.3.4: “As yet hope is a burning spark .l.l. / The dream and the hope take<br />
root in our hearts .l.l. / The future is alive: a future for the earth! / Hopelessness wanes, and<br />
day follows the night,” text by Svein Ellingsen (1991), translated by Jan Arvid Hellström<br />
(1991).<br />
122. Sv ps 637,1: “Once in the morning of time, the earth will be new, / the air will be<br />
cleansed and the seabed visible .l.l. ,” text by Göran Bexell (1972).<br />
123. “Today He again opens the gate,” GL 134,4 (= EG 27,6), text by Nikolaus Herman<br />
(1560).