30.12.2012 Views

Time&Eternity

Time&Eternity

Time&Eternity

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

242 notes to chapter 1<br />

145. AHB 544,1.2.4, text by Timothy Rees (1874–1939), revised.<br />

146. AHB 274,2.3, text by Valerie M. Dunn (1932–), revised.<br />

147. SA 94,2, text by Robin Mann (1949–).<br />

148. SA 94,3.<br />

149. AHB 411,2, text by Judith Beatrice O’Neill (1930–).<br />

150. Sv ps 385,3: “Saved with Noah out of his ark / from the stormy seas onto vernal<br />

land / raised with Moses from the river / we celebrate with newborn hope,” text by Fred<br />

Kaan (1968), Swedish by Britt G. Hallqvist (1977 and 1982).<br />

151. Sv ps 383,5: “Beyond the boundaries of time, live evermore / the words of your<br />

promise in the baptismal waters. The light of the baptism remains when life is extinguished,”<br />

text by Svein Ellingsen (1971), Swedish by Britt G. Hallqvist (1977). The German<br />

translation of this stanza by Jürgen Henkys (1982) reads: “Unsre Zeit kommt bald an<br />

ihre Grenze, / aber deine Taufversprechen bleiben. / Wir verlöschen. Deine Kerze leuchtet”<br />

(Our time soon comes to an end, / but your baptism promises remain, / We are extinguished.<br />

Your candle burns), EG 212,5.<br />

152. Ps90 829,1.2.4, text (from the Philippines) by Francisco F. Feliciano (1941–);<br />

Swedish by Anders Salomonsson (undated). Cf. also the English paraphrase of this text in<br />

SA 30.<br />

153. See pp. 28–32 above, Ps90 831.<br />

154. Cf. here Sv ps 398,1–3, which was also cited on pp. 28–32.<br />

155. Sv ps 74,3: “You who passes through time and space / with the bread of life /<br />

Christ, give us / this bread for every day,” text by Olov Hartman (1968).<br />

156. Sv ps 392,2: “Here is the manger—I fall to the ground and worship .l.l. / Oh,<br />

Sacrament that prepares us in grace / to see God, the Eternal One, on earth,” text by Elis<br />

Erlandsson (1935).<br />

157. Sv ps 396,2: “No more distance, no estrangement / and time is permeated by<br />

God’s today, / You and I are companions with Abraham. / God is one of us at this table,”<br />

text by Anders Frostenson (1974), based on Robert J. Stamps (1971).<br />

158. “Until, after this time, I praise and love you in eternity,” EG 325,10, text by Paul<br />

Gerhardt (1653).<br />

159. “Only one breath separates time from eternity,” GL 791, from a meditation commemorating<br />

the dead.<br />

160. E.g., Sv ps 655,5 and 660,5, where it appears each time in set phrases: “nu och<br />

alltid och i evigheternas evighet” (Honor be to the Father and the Son and the Holy Spirit,<br />

/ now and forever, and in the eternity of eternities); texts based on Pss. 24 and 47.<br />

161. EG 359,6: “.l.l. freu dich .l.l. Kirche, allezeiten .l.l. sein Volk in Ewigkeiten” (Rejoice<br />

.l.l. Church, always .l.l. his people in eternities), text by Kurt Müller-Osten (1941);<br />

EG 393,11: “.l.l. wir gehn durch Jesu Leiten hin in die Ewigkeiten .l.l.” (.l.l. we are led by<br />

the guidance of Jesus into the eternities), text by Gerhard Tersteegen (1738); EG 630(631),4:<br />

“.l.l. wird der Herr dich selber leiten bis in die Ewigkeiten” (.l.l. the Lord himself will lead<br />

you into the eternities), text by Matthias Jorissen (1793).<br />

162. GL 257,10 (= EG 331,10) has “zu allen Zeiten” [for all times]; Sv ps 1,8 has “genom<br />

alla evigheter” (through all eternities). Both texts refer to Ignaz Franz (ca. 1770); translated<br />

into Swedish by Olov Hartman (1980). According to Svps1937 603b, the Latin text of this<br />

passage reads: “Et laudamus nomen tuum in saeculum et in saeculum saeculi.” Luther’s<br />

version from 1529 (EG 191) says at this point, “Täglich, Herr Gott, wir loben dich und<br />

ehrn dein’ Namen stetiglich” (Daily, Lord, we praise you and honor your name always).<br />

Cf. here also Sv ps 247,2 (text by J. O. Wallin [1816], revised): “.l.l. Det är för andra tider<br />

han lönen åt dig spar” (he is saving your reward for other times), whereby “other times”<br />

probably means eternity.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!