30.12.2012 Views

Time&Eternity

Time&Eternity

Time&Eternity

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

248 notes to chapter 1<br />

228. GL 257,9 (= EG 331,9). The Latin text here says: “et rege eos, Et extolle illos usque<br />

in aeternum”; therefore, the aspect of time is a product of the translation. Similarly, GL<br />

279,2, text by Friedrich Dörr (1969). Christ also leads through time: “Du Hirt, von Gott<br />

gesandt, um sicher durch die Zeiten das Volk des Herrn zu leiten” (You, shepherd, sent by<br />

God to lead the people of God safely through the ages), GL 538,5, text by Friedrich Dörr<br />

(1954, 1971).<br />

229. Sv ps 330,1, text by J. O. Wallin (1811). Cf. also Sv ps 503,2: “.l.l. Du skapat natt<br />

och dag, / själv oföränderlig / när allt förändrar sig .l.l. “ (You created night and day, yourself<br />

unchanging, when everything is changing), text by Anders Frostenson (1980), based on<br />

Samuel Columbus (1674).<br />

230. Sv ps 330,2.<br />

231. Sv ps 330,5: “He is capable of doing at all times all things alone.”<br />

232. “Vor ihm steht die Welt unwandelbar, da seine Hand sie hält,” EG 620,1 (see<br />

623,1, where it says, however: “vor ihm steht die Welt unwandelbar, da er sie hält” [before<br />

him, the world stands unchangeable, since he holds it]), text by Matthias Jorissen (1793).<br />

Jorissen’s Psalm hymns became very important in reformed churches.<br />

233. EG 620,2–4 (623,2–4, text slightly changed).<br />

234. Sv ps 64,3, text by Johan Ludvig Runeberg (1857).<br />

235. SA 13,3, text by Donald Hughes (1911–67).<br />

236. SA 13,1 (referring to the eternal name of God), text by Donald Hughes (1911–67).<br />

Thus, also AHB 153,1: “This, this is the God we adore; / our faithful, unchangeable friend<br />

.l.l. ,” text by Joseph Hart (1712–68).<br />

237. EG 610(615),3, text based on Matthias Jorissen (1798). Also similarly in Sv ps<br />

570,2: “.l.l. I urtids dagar Fadern på oss tänkte, / och till en Frälsare sin Son han skänkte<br />

.l.l.” (At the beginnings of time, the Father thought of us and gave us his Son as a savior),<br />

text by Johann E. Schmidt (1714), Carl Jonas E. Hasselberg (1927), revised.<br />

238. Sv ps 342,5: “Innan vi var födda / visste Gud vårt namn .l.l.” (Before we were<br />

born, God knew our name), text by Anders Frostenson (1960). A special kind of foreknowledge<br />

concerns Mary, “Christi Mutter, auserkoren vor der Zeit aus deinem Rat”<br />

(Mother of Christ, chosen before time from your counsel), GL 873,2, text by Melchior Ludolf<br />

Herold (1803), new version by Friedrich Kienecker (1973).<br />

239. Sv ps 486,1: “O Gud, du som de världar ser / varom vi ännu inget vet” (O God,<br />

you who sees the worlds of which we as yet know nothing), text by John Ellerton<br />

(1826–93), Anders Frostenson (1978).<br />

240. AHB 65,2, text by Reginald Heber (1783–1826), revised.<br />

241. AHB 7,1, text based on a medieval Jewish doxology, by Max Landsberg<br />

(1845–1928) and Newton Mann (1836–1926). Cf. also AHB 89,1: “God of eternity, Lord of<br />

the ages, / Father and Spirit and Saviour of men! / Thine is the glory of time’s numbered<br />

pages; thine is the power to revive us again,” text by Ernest Northcroft Merrington<br />

(1876–1953).<br />

242. AHB 343,5, text based on a Latin hymn from the seventh or eighth century; English<br />

by John Mason Neale (1818–66), revised. Cf. also AHB 5,3: “Holy, holy, we adore you<br />

/ one in power, in nature one; / God the Father, God the Spirit, / God the co-eternal Son,”<br />

text based on a Russian church hymn, English by John Brownlie (1857–1925), revised.<br />

243. “There we will finally receive answers to all of our questions. We shall look into<br />

God’s mystery, and, following loneliness and death, we shall live in communion with him<br />

beyond time and space,” Sv ps 638,2, text by Henry Williams Baker (1821–77), Swedish by<br />

Britt G. Hallqvist (1977). Similarly, Sv ps 635,6: “.l.l. så att jag kan nalkas dig / och lovsjunga<br />

dig i friden / i ditt rike bortom tiden” (so that I may come close to you and sing praises<br />

to you in peace in your realm beyond time), text revised by Britt G. Hallqvist (1983) (cf.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!