Time&Eternity
Time&Eternity
Time&Eternity
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
290 notes to chapter 3<br />
menten, während sie stets dazu neigen, Meßgenauigkeiten zu überschätzen” (It is really<br />
rather strange that human beings are normally deaf to the strongest arguments, while they<br />
are always inclined to overestimate measuring accuracies). From Einstein’s letter to Max<br />
Born dated May 12, 1952, in Einstein and Born, Briefwechsel 1916–1955, 258; trans., 192. Cf.<br />
also “§ 14. Der heuristische Wert der Relativitätstheorie,” in Einstein, “Über die spezielle<br />
und die allgemeine Relativitätstheorie,” 452f.<br />
140. The principle of relativity is, however, not Einstein’s invention. In mechanics, the<br />
so-called Galilean principle of relativity applies (“Wenn die Gesetze der Mechanik in<br />
einem bestimmten System gelten, so gelten sie auch für alle andern Systeme, die sich relativ<br />
zu jenem gleichförmig bewegen” (If the laws of mechanics are valid in one CS [co-ordinate<br />
system], then they are valid in any other CS moving uniformly relative to the first).<br />
Einstein and Infeld, The Evolution of Physics, 165. In the case of Einstein, however, the<br />
principle of relativity was “in den Rang einer fundamentalen Eigenschaft aller Naturgesetze<br />
emporgehoben” (elevated to the level of a fundamental property of all natural laws).<br />
Wild, “Wie kam die Zeit in die Welt?,” 163.<br />
141. Fölsing, Albert Einstein—Eine Biographie, 237f.<br />
142. Ibid., 238ff.<br />
143. Bergmann, “The Space-Time Concept in General Relativity,” 150.<br />
144. It should not be forgotten, however, that this boundary moves at a speed of ca.<br />
300,000 km/s. Nevertheless, when one looks into space, space and time merge, since a<br />
look into the distance is simultaneously a look into the past. If we were to receive a message<br />
today at the speed of light from a civilization located one hundred light years away,<br />
then this would link our present time with their past of one hundred years ago. If we immediately<br />
sent an answer, then our present time would thereby be “simultaneous” with<br />
their future in one hundred years.<br />
145. Wild, “Wie kam die Zeit in die Welt?,” 163.<br />
146. Einstein and Infeld, The Evolution of Physics, 185.<br />
147. “.l.l. dessen Ergebnis einem Todesurteil für die Hypothese von dem ruhenden<br />
Äthermeer gleichkommt,” ibid., 185; trans., 183.<br />
148. “.l.l. ‘enfant terrible’ unter den physikalischen Substanzen,” ibid., 186; trans., 184.<br />
149. Example: An observer observes an object that moves relative to him/her at the velocity<br />
of v 1 . Relative to this object, on the other hand, another object moves at the velocity<br />
of v 2 . This second object then moves for the observer at the velocity of v 1 + v 2 , which represents<br />
no problem for velocities in the everyday sphere. If, however, for example, v 1 and v 2<br />
each amounted to three-fourths of the speed of light c, then this would result in the sum of<br />
1 1/2 c, which, however, would violate the theorem that the speed of light cannot be exceeded.<br />
150. Einstein and Infeld, The Evolution of Physics, 198–202. According to E = mc 2 , mass<br />
would then approach infinity.<br />
151. x, y, and z specify the space coordinates, and t the time coordinates, of an event; v<br />
stands for velocity.<br />
152. “Ist die Trägheit eines Körpers von seinem Energieinhalt abhängig?,” in Annalen<br />
der Physik 18 (1906): 639–41. Cf. also “E = MC 2 ” and “An Elementary Derivation of the<br />
Equivalence of Mass and Energy” from 1946 in Einstein, Out of My Later Years, 49–53 and<br />
116–19.<br />
153. “Die Mittel, mit denen die Natur erkannt wird, sind nichts anderes als Teile eben<br />
dieser Natur,” Mittelstaedt, Philosophische Probleme, 31.<br />
154. Ibid., 44.<br />
155. “.l.l. daß die bisherige Relativitätstheorie in weitgehendem Maße zu verallgemeinern<br />
sei, derart, daß die ungerecht scheinende Bevorzugung der gleichförmigen Translation