Time&Eternity
Time&Eternity
Time&Eternity
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
notes to chapter 3 293<br />
Fühlen macht wahre Religiosität aus; in diesem Sinn und nur in diesem gehöre ich zu den<br />
tief religiösen Menschen” (The fairest thing that we can experience is the mysterious. It is<br />
the fundamental emotion which stands at the cradle of true art and science. He who<br />
knows it not, and can no longer wonder, no longer feel amazement, is as good as dead, a<br />
snuffed-out candle. It was the experience of mystery—even if mixed with fear—that engendered<br />
religion. A knowledge of the existence of something we cannot penetrate, our<br />
perceptions of the profoundest reason and the most radiant beauty, which our minds seem<br />
to reach only in their most elementary forms;—it is this knowledge and this emotion that<br />
constitute the truly religious attitude; in this sense, and in this alone, I am a deeply religious<br />
man). Einstein, Mein Weltbild, 9f.; trans., 242. Even if Otto’s tremendum et fascinosum<br />
appears to linger on here, Einstein attaches the greatest importance to the distinction<br />
between the “religion of fear” [Furcht-Religion] and its further development into<br />
“moral religion” [Moral-Religion] from the third (and highest) level of cosmic religiosity<br />
(Einstein, ibid., 15–18; trans., 261–67; initially published as an article in 1930). While the<br />
first two hold to an anthropomorphic concept of God, cosmic religiosity knows no dogmas<br />
and no God, “conceived in man’s image” [der nach dem Bild des Menschen gedacht<br />
wäre], 16; trans., 264. Unlike Kant, Einstein separates ethics from religion: “Das ethische<br />
Verhalten des Menschen ist wirksam auf Mitgefühl, Erziehung und soziale Bindung zu<br />
gründen und bedarf keiner religiösen Grundlage. Es stünde traurig um die Menschen,<br />
wenn sie durch Furcht vor Strafe und Hoffnung auf Belohnung nach dem Tode gebändigt<br />
werden müßten” (A man’s ethical behavior should be based effectually on sympathy, education,<br />
and social ties; no religious basis is necessary. Man would indeed be in a poor way<br />
if he had to be restrained by the fear and punishment and hope of reward after death), 17;<br />
trans., 266. Cosmic religiosity is the type of religion that characterizes religious geniuses of<br />
all times. Antagonism between this religiosity and science is excluded, for, as Einstein says,<br />
“[e]s scheint mir, daß es die wichtigste Funktion der Kunst und der Wissenschaft ist, dies<br />
Gefühl [kosmischer Religiosität] unter den Empfänglichen zu erwecken und lebendig zu<br />
erhalten” (In my view it is the most important function of art and science to awaken this<br />
feeling [of cosmic religiosity] and keep it alive among those who are capable of it), 17;<br />
trans., 265. Conversely, cosmic religiosity is “the strongest and noblest incitement to scientific<br />
research” [die stärkste und edelste Triebfeder wissenschaftlicher Forschung], 17; trans.,<br />
266. When the notion of a personal God and its associated system of reward and punishment<br />
is overcome, then nothing stands in the way of nurturing the good, the true, and the<br />
beautiful; cf. Einstein, Out of My Later Years, 24–30 (“Science and Religion” ii, 1941). Understanding<br />
the magnitude of the rationality incarnated in existence gives birth to humility;<br />
“science not only purifies the religious impulse of the dross of its anthropomorphism<br />
but also contributes to a religious spiritualization or our understanding of life” (29). Thus,<br />
the path to genuine religiosity is the striving for rational knowledge. In this sense, Einstein<br />
can say: “Science without religion is lame, religion without science is blind” (26). There are<br />
idealistic, pantheistic, mystical, and in a way, also elitist characteristics that shape Einstein’s<br />
concept of God, “[t]his firm belief, a belief bound up with deep feeling, in a superior mind<br />
that reveals itself in the world of experience” [jene mit tiefem Gefühl verbundene<br />
Überzeugung von einer überlegenen Vernunft, die sich in der erfahrbaren Welt offenbart],<br />
Einstein, Mein Weltbild, 171; trans., 29. As Jammer showed, Spinoza played an important<br />
role in Einstein’s thinking on religion (Einstein und die Religion).<br />
190. “.l.l. daß ein einem Strahl ausgesetztes Elektron aus freiem Entschluß den Augenblick<br />
und die Richtung wählt, in der es fortspringen will.” Letter to Hedwig and Max<br />
Born, April 29, 1924, in Einstein and Born, Briefwechsel 1916–1955, 118; trans., 82.<br />
191. “Die Theorie liefert viel, aber dem Geheimnis des Alten bringt sie uns kaum<br />
näher. Jedenfalls bin ich überzeugt, daß der nicht würfelt.” Letter to Max Born on December<br />
4, 1926, ibid., 129f.; trans., 91. Later Einstein noticed that the “same ‘non-dice-playing