Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Engaño, este mundo es <strong>el</strong> Nirvana. “O<strong>las</strong> <strong>de</strong> dones” salen <strong>de</strong> ese ser para la liberación <strong>de</strong><br />
todos nosotros. “Esta vida mundana <strong>de</strong> nosotros es una actividad d<strong>el</strong> Nirvana mismo y no<br />
existe entre ambos ni la más ligera distinción.” 124<br />
De manera que pue<strong>de</strong> <strong>de</strong>cirse que la meta terapéutica mo<strong>de</strong>rna <strong>de</strong> la curación <strong>de</strong><br />
regreso a la vida se obtiene, <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> todo, a través <strong>de</strong> la antigua disciplina r<strong>el</strong>igiosa; sólo<br />
que <strong>el</strong> círculo seguido por <strong>el</strong> Bodhisattva es un círculo gran<strong>de</strong>; y <strong>el</strong> apartamiento d<strong>el</strong> mundo<br />
se ve no como una falla sino como <strong>el</strong> primer paso en ese doble camino que lleva a la curva<br />
más remota en <strong>el</strong> cual la iluminación ha <strong>de</strong> ganarse acerca d<strong>el</strong> profundo vacío d<strong>el</strong> universo<br />
que nos ro<strong>de</strong>a. Este i<strong>de</strong>al es bien conocido también en <strong>el</strong> hinduísmo: aqu<strong>el</strong> que ha sido<br />
libertado en vida (jivan mukta), <strong>de</strong>sprovisto <strong>de</strong> <strong>de</strong>seos, compasivo y sabio, “con <strong>el</strong> [155]<br />
corazón concentrado por <strong>el</strong> yoga, que consi<strong>de</strong>ra todas <strong>las</strong> cosas <strong>de</strong> la misma manera, se ve a<br />
sí mismo en todos los seres y a todos los seres en sí mismo. De cualquier manera que lleve su<br />
vida, ese hombre vive en Dios”. 125<br />
Se cuenta la historia <strong>de</strong> un estudioso <strong>de</strong> Confucio que buscaba al vigésimo octavo<br />
patriarca budista, Bodhidharma, “para pacificar su alma”. Bodhidharma replicó:<br />
“Muéstram<strong>el</strong>a y la pacificaré.” El hombre replicó: “Ése es mi problema, no la encuentro.”<br />
Bodhidharma dijo: “Tu <strong>de</strong>seo se ha concedido.” El hombre comprendió y partió en paz. 126<br />
Aqu<strong>el</strong>los que saben no sólo que <strong>el</strong> Eterno vive en <strong>el</strong>los, sino que lo que son<br />
verda<strong>de</strong>ramente <strong>el</strong>los y todas <strong>las</strong> cosas es <strong>el</strong> Eterno, habitan en los sotos <strong>de</strong> los árboles que<br />
colman los <strong>de</strong>seos, beben <strong>el</strong> líquido <strong>de</strong> la inmortalidad y escuchan en todas partes la música<br />
silenciosa <strong>de</strong> la eterna armonía. Éstos son los inmortales. Los pintores <strong>de</strong> paisajes taoístas en<br />
China y en Japón <strong>de</strong>scriben en forma suprema lo c<strong>el</strong>estial <strong>de</strong> este estado terrestre. Los cuatro<br />
animales benévolos, <strong>el</strong> fénix, <strong>el</strong> unicornio, la tortuga y <strong>el</strong> dragón, viven en los jardines <strong>de</strong><br />
sauces, los bambúes y los ciru<strong>el</strong>os y entre la niebla <strong>de</strong> <strong>las</strong> montañas sagradas, cerca <strong>de</strong> <strong>las</strong><br />
esferas divinas. Los sabios, <strong>de</strong> ásperos cuerpos pero <strong>de</strong> espíritus eternamente jóvenes,<br />
meditan en <strong>las</strong> montañas o viajan sobre <strong>las</strong> mareas inmortales montados en animales<br />
extraños y simbólicos, o tienen conversaciones d<strong>el</strong>iciosas junto a <strong>las</strong> tazas <strong>de</strong> té al sonido <strong>de</strong><br />
la flauta <strong>de</strong> Lan Ts’ai-ho.<br />
La señora d<strong>el</strong> paraíso terrenal <strong>de</strong> los chinos inmortales es la diosa <strong>de</strong> <strong>las</strong> hadas Hsi<br />
Wang Mu, “La Madre Dorada <strong>de</strong> la Tortuga”. Vive en un palacio sobre la montaña K’unlun,<br />
ro<strong>de</strong>ada <strong>de</strong> flores fragantes, <strong>de</strong> mural<strong>las</strong> <strong>de</strong> joyas, y d<strong>el</strong> muro <strong>de</strong> su jardín, que es <strong>de</strong> oro. 127<br />
Está formada <strong>de</strong> [156] la quintaesencia pura d<strong>el</strong> aire d<strong>el</strong> oeste. Los huéspe<strong>de</strong>s que recibe en<br />
su periódica “Fiesta <strong>de</strong> los Duraznos” (que se c<strong>el</strong>ebra cuando los duraznos maduran, una vez<br />
cada seiscientos años) son servidos por <strong>las</strong> graciosas hijas <strong>de</strong> la Madre Dorada, en <strong>las</strong><br />
124 Nagarjuna, Madhyamika Shastra.<br />
“Lo que es inmortal y lo que es mortal están armoniosamente mezclados, porque ni son uno, ni están<br />
separados” (Ashvaghosha).<br />
“Este punto <strong>de</strong> vista —escribe <strong>el</strong> doctor Coomaraswamy, citando estos textos— está expresado con<br />
fuerza dramática en <strong>el</strong> aforismo Yas kíeshas so bodhi, yas samsâras tat nirvânam, ‘Aqu<strong>el</strong>lo que es pecado<br />
es también sabiduría, y <strong>el</strong> reino <strong>de</strong> lo que vendrá es también Nirvana’” (Ananda K. Coomaraswamy,<br />
Buddha and the Gosp<strong>el</strong> of Buddhism, Nueva York, G. P. Putnam’s Sons, 1916, p. 245).<br />
125 Bhagavad Gita, 6:29, 31.<br />
Esto representa la perfecta realización <strong>de</strong> lo que llamó la señorita Ev<strong>el</strong>yn Un<strong>de</strong>rhill “la meta d<strong>el</strong><br />
Camino Místico: la Verda<strong>de</strong>ra Vida Unificadora: <strong>el</strong> estado <strong>de</strong> la Divina Fecundidad: la Deificación”<br />
(op. cit., passim). La señorita Un<strong>de</strong>rhill, sin embargo, como <strong>el</strong> profesor Toynbee (supra, p. 26, nota)<br />
comete <strong>el</strong> popular error <strong>de</strong> suponer que este i<strong>de</strong>al es peculiar a la Cristiandad. “Pue<strong>de</strong> <strong>de</strong>cirse con<br />
certeza —escribe, <strong>el</strong> profesor Salmony— que <strong>el</strong> juicio occi<strong>de</strong>ntal ha sido falsificado, hasta <strong>el</strong> momento,<br />
por la necesidad <strong>de</strong> autoafirmación” (Alfred Salmony, “Die Rassenfrage in <strong>de</strong>r Indienforschung”,<br />
Sozialistische Monatshefte, 8, Berlín, 1926, p. 534).<br />
126 Coomaraswamy, Hinduism and Buddhism, p. 74.<br />
127 Ésta es la muralla d<strong>el</strong> Paraíso, ver supra, pp. 87 y 143. Ahora estamos a<strong>de</strong>ntro. Hsi Wang Mu es <strong>el</strong><br />
aspecto femenino d<strong>el</strong> Señor que pasea por <strong>el</strong> Jardín, quien creó al hombre a su propia imagen,<br />
masculina y femenina (Génesis, 1:27).<br />
98